관리-도구
편집 파일: vi.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 20:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 20:16+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Phông chữ" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Màu chữ" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Khoảng cách chữ" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Chiều cao dòng" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "Bật" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Màu Nền" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Hình Nền:" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Tải Ảnh Lên" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Chọn Hình Nền" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Sử dụng Khung viền" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Không" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Màu Khung viền" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Chiều rộng Khung viền" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Kiểu Khung viền" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Tùy chỉnh Căn lề" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Tùy chỉnh Đệm" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Cỡ Văn bản" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Màu nền" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Biên giới Rộng" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Biên giới Màu" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Biên giới bán kính" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Biểu tượng" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Biểu tượng màu" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Biểu tượng Placement" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Text Color" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Background Color" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Border Color" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spacing" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Trước" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Nhân tố chính" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Sau" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Giá trị Màu" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Tải lên" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Chọn hình ảnh" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Thiết lập hình ảnh" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Thiết đặt Chung" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS tuỳ biến" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Thêm Mục Mới" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Thêm mới %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Máy tính bảng" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Thiết lập" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Mục" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Đơn thể" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Cột" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Lấp đầy" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "trường" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "Không hợp lệ email" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Trước" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Tất cả Mục" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Tất cả Bố trí" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Mô đun" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Dòng" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Mục" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Toàn cầu" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "không Toàn cầu" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "anh không có quyền truy cập trang này" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Căn đều" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Cập Nhật Thư Viện" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Chọn trình đơn" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Khung viền nét liền" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Khung viền nét chấm" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Khung viền nét gạch" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Khung viền đôi" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Khung viền kiểu rãnh" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Cạnh" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Khung viền bên trong" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Khung viền bên ngoài" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng " "hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Xuất Bố cục Trình tạo Divi" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Khi bạn nhấp nút bên dưới WordPress sẽ tạo ra tập tin XML cho bạn lưu về máy." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Định dạng này, chúng tôi gọi là WordPress eXtended RSS hoặc WXR, chứa mọi bố " "trí bạn đã tạo trong Bộ dựng Trang." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Sau khi tải xuống, bạn có thể dùng chức năng Nhập của một bản cài đặt " "WordPress khác để nhập vào toàn bộ bố trí của trang này." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Chọn Bản mẫu muốn in:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Tải xuống Tập tin Xuất" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Xuất Bố cục Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Quản lý các Hạng mục" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề " "này" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Tên Tiện Ích" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Tải" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào " "thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Mã địa lý thất bại do" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho " "tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô " "đun này" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Anh không có quyền mở hàng này." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Anh không có quyền mở module này." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage " "chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, " "Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Làm" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Thêm" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Sửa" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Gỡ" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Di chuyển" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Tôi đã mở rộng" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Đổ sập" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Khóa" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Khóa" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Truyền giống vô tính" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Dọn sạch sẽ" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Sao chép" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Thay đổi nó" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Lên đạn" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Mục" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Cứu Phần" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Mục Đặc biệt" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Hàng" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Cứu Hàng" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Cứu Module" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Trang" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Không Hợp Lệ Màu" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Trình tạo Divi" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Các bài đăng của %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Lời bình" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Không có Lời bình" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Lời bình" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "bởi" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Thay đổi tên." #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Nghe rõ" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Dán Sau" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Mở" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Khóa" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Tắt" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Sụp đổ" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Cởi" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Tải về từ Thư viện" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Xóa Giao Diện" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Thấy Lịch Sử" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Thiết Lập" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Sao chép Vùng Chọn" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Xóa Vùng Chọn" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Mở Khoá Phần" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Mở Rộng, Khu" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Thêm vào từ Thư viện" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Mục Tiêu chuẩn" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Sao chép Hàng" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Xóa Hàng" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Thay đổi Cấu trúc" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Mở Hàng" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Mở Rộng Hàng" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Thêm Hàng" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Thêm Cột" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Sao chép Mô-đun" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Xóa Mô đun" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Mở Khoang" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Thiết Lập Mô-đun" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Lưu & Thoát" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Chèn Cột" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Dòng mới" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Chèn Mô-đun" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Mô đun mới" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Tải Giao Diện" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Bố cục dựng sẵn" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Thêm Mô-đun" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Tắt trình tạo" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó " "sẽ được khôi phục." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Tên Bố cục:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Thêm vào Các Mục:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Tạo Mục Mới" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập chung" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của " "bạn để dùng về sau." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Tên Mẫu" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Đồng bộ chọn lọc" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Lưu toàn cầu:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Cấu hình lỗi" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Hãy nhập vào đầu tên" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "Đúng email" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định" #: ../functions.php:3447 msgid "" "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!" "</h2>" msgstr "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">đăng ký - tìm xác nhận email!</h2>" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối thất bại" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Cắt liên hệ..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Làm" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>" msgstr "Bước 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Tạo ra lệnh mã</a>" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Tạo kết nối" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Bỏ cái kết nối" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce thất bại." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Xin phép mật mã là trống rỗng." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Cho phép điều lệ là không hợp lệ. Thử regenerating và dán mới trong mật mã." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API ngoại Lệ" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Có tài liệu" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce thất bại" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Dự án" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Dự án" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Thêm Dự Án Mới" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Sửa Dự Án" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Dự Án Mới" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Tất Cả Trong Dự Án" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Xem Dự Án" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Tìm Kiếm Dự Án" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Không thấy gì" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Lục Phân Loại" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Cha Mẹ Phân Loại" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Cha Mẹ Loại:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Sửa Phân Loại" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Cập Nhật Phân Loại" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Thêm Mới Phân Loại" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Phân Loại Mới Tên" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Dự Án Thẻ" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Dự Án Thẻ" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Tìm Thẻ" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Tất Cả Thẻ" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Cha Mẹ Thẻ" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Cha Mẹ Thẻ:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Sửa Thẻ" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Cập Nhật Thẻ" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Thêm Thẻ Mới" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Thẻ Mới Tên" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Đọc sách nhiều hơn." #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Sắc Lựa Chọn" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Thư viện Divi" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Trang Lựa Chọn" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Xây Dựng Diện" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Thêm/Bỏ Mục" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Sửa Món" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Di Chuyển Mục" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Tắt Mục" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Khóa Mục" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Thư Viện Thiết Lập" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Thiết Lập Thẻ" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Nâng Cao Thiết Lập" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Thiết Lập Kiểu" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Sửa Nội Dung" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Sửa Phông" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Sửa Nút" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Sửa Bố trí" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Sửa Đổi Cấu" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Sử Dụng Module" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Biên tập" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Người đóng góp" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Vai Biên Tập" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị " "cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để " "giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác " "giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn " "tiếp tục không?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "vâng" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "không" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Thêm Bố trí Mới" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Bố trí Mới" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Xem Bố trí" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Tìm Bố trí" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Loại bố cục" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Chiều rộng mô đun" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Mục" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Thiết lập Mẫu mới" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Tên Mẫu:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Loại Mẫu:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Đóng Cửa Sổ Bật Lên" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Trang chủ Cơ bản" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Trang chủ Cửa hàng" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Trang chủ Hồ sơ" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Trang chủ Công ty" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Trang chủ Mở rộng" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Trang Toàn bề rộng" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Phải" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Trái" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Trang Hai Thanh Trượt" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Hồ Sơ 1 Cột" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Dạng Lưới" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Mua Sắm Cơ Bản" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Mua Sắm Mở Rộng" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Trang Giới Thiệu" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Chế Độ Bảo Trì" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Sắp Ra Mắt" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Trang Đích" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "Giới Thiệu Bản Thân" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Trang Kinh Doanh" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Tính Năng Sản Phẩm" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Trái Sang Phải" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Phải Sang Trái" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Trên Xuống Dưới" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Dưới Lên Trên" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Từ Từ Đưa Vào" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Không Ảnh Động" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL Ảnh" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "CHọn Ảnh" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về " "ảnh của bạn ở đây." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Mở bằng Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: " "nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "Liên kết URL" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. " "Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL Mở" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay " "không" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Ảnh Động" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Nhãn Quản Trị" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận " "biết." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Nhập vào một CSS ID tùy chọn để sử dụng cho mô-đun này. ID có thể được sử " "dụng để tạo kiểu CSS tùy chỉnh, hoặc để tạo các liên kết đến các phần cụ thể " "trong trang web của bạn." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "Lớp CSS" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Nhập vào một lớp CSS tùy chọn để sử dụng cho mô-đun này. Lớp CSS có thể được " "sử dụng để tạo kiểu CSS tùy chỉnh. Bạn có thể thêm nhiều lớp, tách riêng " "bằng khoảng trắng." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Thư Viện" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Đầu đề" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Mục Thư viện Ảnh" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Hình đè" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Biểu tượng Hình đè" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Ảnh Thư Viện" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Thanh Trượt" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Lưới" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Số Lượng Ảnh" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn hiển thị tiêu đề và chú thích ảnh, nếu ảnh có chứa " "chúng." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Hiện Phân trang" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Màu Chữ" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Tối" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Sáng" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu " "bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền " "của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Ảnh Động Tự Động" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn " "vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay " "dưới đây nếu muốn." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng " "slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn " "khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Biểu tượng Video" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Tải video lên" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn " "muốn hiển thị." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể " "hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa " "với tất cả trình duyệt." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Phủ Ảnh URL" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Tạo Từ Video" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị " "trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Thanh Lướt Video" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Nút Chơi video" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Mục Hình thu nhỏ" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Hiển thị" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc " "có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Mũi tên" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Hiển thị Mũi tên" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ẩn Mũi tên" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Điều khiển Thanh trượt" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng " "hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Video Mới" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Thiết lập Video" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc " "màu tối." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Dòng Chữ" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với " "nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm " "việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Canh lề dòng chữ" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "" "Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-" "đun." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Chiều rộng tối đa" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Lời giới thiệu" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Đầu trang" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Thân" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Hình ảnh phụ đề" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Tên Phụ đề" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Nội dung Phụ đề" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của " "bạn ở đây." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Sử dụng Biểu tượng" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Màu sắc Biểu tượng" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Biểu Tượng Tròn" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng " "tròn" #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Màu sắc Vòng tròn" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Ảnh/Biểu tượng động" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "" "Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như " "thế nào." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Thẻ" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Điều khiển các Thẻ" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Thẻ đang hoạt động" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Thẻ mới" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Thiết lập Thẻ" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Button" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Mô tả slide" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Tên slide" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Nút slide" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Bộ điều khiển slide" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn " "cuộn." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Thị sai Thực sự" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "Ảnh Nền Vị Trí" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "Bên Trái" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "Trên Trung Tâm" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Bên Phải" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Trung Tâm Rồi" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Trung Tâm Trái" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "Đáy" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "Dưới Trung Tâm" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Đáy Rồi" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "Nền Cỡ Ảnh" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Thực Cỡ" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Slide Mới" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Thiết Lập Slide" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Chữ Của Nút" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL nút" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ " "bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Yểm trợ" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Ảnh cho Slide" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Chọn Ảnh cho Slide" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên " "slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc " "có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide " "của bạn." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Video Cho Slide" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của " "bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có " "slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng " "chữ màu tối." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video Nền .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results.</b>" msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản " "MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. " "Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác " "định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video Nền .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results.</b>" msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ." "WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di " "động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên " "xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Chiều rộng Video Nền" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Chiều Cao Video Nền" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Dừng Video" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Lời khen ngợi" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Chân dung Chứng thực" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Mô tả Chứng thực" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Tác giả Chứng thực" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Tên Tác giả" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Chức danh" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Nhập chức danh." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Tên Công ty" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Nhập tên của công ty." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Tác giả/Công ty" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "Mở URLs" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Ảnh Chân dung URL" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Hiện" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Dùng Màu Nền" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay " "không." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Chiều rộng Chân dung" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Chiều cao Chân dung" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Bảng giá" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Bảng Giá" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Tiêu đề Bảng giá" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Tên Bảng giá" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Đầu Bảng giá" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Giá" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Nội dung Bảng giá" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Nút Bảng giá" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Tiêu đề" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Hiển thị Chấm" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Màu chấm" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Bảng giá Mới" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Thiết lập Bảng giá" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Làm nổi bật bảng này" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Tiêu đề phụ" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Mỗi" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký" #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục " "trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -" #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Tùy chọn bao gồm" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Tùy chọn loại trừ" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Lệnh Hành Động" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Mô tả" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Nút" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Hình ảnh Âm thanh" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Nội dung Âm thanh" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Tải tập tin âm thanh lên" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-đun" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Xác định tập tin âm thanh để sử dụng trong mô-đun. Để xóa tập tin âm thanh " "khỏi mô-đun, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Xác định tiêu đề." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Tên nghệ sĩ" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Xác định tên nghệ sĩ." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Tên Album" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Xác định tên album." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Ảnh Bìa" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-đun của bạn, hoặc để trống để sử dụng màu " "sắc mặc định." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by <strong>%1$s</strong>" msgstr "bởi <strong>%1$s</strong>" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "Thư Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Lựa chọn danh sách" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn một nhà cung cấp dịch vụ." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "Danh sách MailChimp" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn danh sách MailChimp để thêm khách hàng. Nếu bạn không " "nhìn thấy bất kỳ danh sách nào ở đây, bạn cần phải đảm bảo khóa MailChimp " "API đã được thiết lập trong ePanel và bạn có ít nhất một danh sách trong tài " "khoản MailChimp. Nếu bạn đã thêm vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện " "ở đây, hãy kích hoạt tùy chọn Regenerate MailChimp Lists trong ePanel. Đừng " "quên vô hiệu hóa nó một khi danh sách đã được tạo lại." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Danh sách Aweber" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn danh sách Aweber để thêm khách hàng. Nếu bạn không " "nhìn thấy bất kỳ danh sách nào ở đây, bạn cần phải đảm bảo Aweber đã được " "thiết lập chính xác trong ePanel và bạn có ít nhất một danh sách trong tài " "khoản Aweber. Nếu bạn đã thêm vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện ở " "đây, hãy kích hoạt tùy chọn ‘Regenerate Aweber Lists’ trong ePanel. Đừng " "quên vô hiệu hóa nó một khi danh sách đã được tạo lại." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký của bạn." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sử dụng cho nút đăng ký." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tại đây bạn có thể điều chỉnh canh lề cho dòng chữ của mình." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Màu chữ Trung tâm" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Màu Khung viền Trung tâm" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Tên" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Họ" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ Email" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập của bạn." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang " "hiện tại không." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Đăng nhập với tên %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Hồ Sơ" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Hình ảnh Danh mục" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tiêu đề Hồ sơ" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Mô tả danh mục" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Toàn chiều rộng" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sơ của bạn." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Số lượng bài viết" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Bao gồm Thể loại" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Hiển thị Tiêu đề" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dự án." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Hiển thị Thể loại" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Bộ lọc Danh mục" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Bộ Đếm Dạng Thanh" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Thanh Bộ đếm" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Số Bộ đếm" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Thiết Lập này sẽ điều chỉnh màu của khoảng trống trong thanh (hiện tại là " "màu xám)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Màu Nền Thanh" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối với thanh." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Bộ Đếm Thanh Mới" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Thiết Lập Bộ Đếm Thanh" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh của bạn." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Màu Nhãn" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Số" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm Vòng" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bộ đếm hình tròn." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100</strong>" msgstr "" "Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy " "chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sử dụng số tự nhiên từ 0 đến 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Bảng Phần Trăm" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số " "thiết lập bên trên." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Bộ Đếm Dạng Số" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm Số" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy chọn bên dưới.)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Bảng Màu Chữ" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề của bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn " "đang dùng nền tối, dòng chữ của bạn nên để màu sáng. Nếu nền của bạn sáng, " "dòng chữ của bạn nên được cài màu tối." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Dạng Thu Gọn" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Đảo trạng thái" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Mở Công tắc" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Tên Công tắc" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Biểu tượng Công tắc" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Nội dung Công tắc" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi mở" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên nội dung và khi nút chuyển " "trạng thái được đóng lại." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Mở" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay " "không." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Biểu mẫu Liên hệ" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Trường Mẫu liên hệ" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Tên Liên hệ" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Nút Liên hệ" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Hiển thị Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sử dụng tùy chọn này." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Nhập địa chỉ email nơi tin nhắn sẽ được gửi đến." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ của bạn." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã điền đủ các trường." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Không hợp lệ." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi." #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Thanh trượt" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Công cụ" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Chọn slide của trang mà thanh trượt của bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm " "soát hướng dòng chữ và vị trí biên." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Vùng Tiện Ích" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích mới bằng " "cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Khoảng ngăn" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Hiển thị Dòng phần chia" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Màu" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh màu sắc của dòng phân chia 1px." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều " "cao dòng phân chia." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia" #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Kiểu Nhân tố Chia" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Vị trí Nhân tố Chia" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Căn giữa theo chiều dọc" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Trọng số Nhân tố Chia" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ẩn trên Điện thoại" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Người" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Hình ảnh Thành viên" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Mô tả Thành viên" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Vị trí Thành viên" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Nhập tên cá nhân" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Chức vụ" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Nhập chức vụ của cá nhân." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Facebook" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Facebook." #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Twitter" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Twitter" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Google+" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Google+" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Dữ liệu" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Chuyển trang" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị mỗi trang." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Định dạng ngày tháng" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Nếu bạn muốn điều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng " "PHP thích hợp ở đây." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Hiển thị Trích dẫn" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Hiển thị Nội dung" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết của bạn trên trang danh mục. " "Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị đoạn trích của bạn." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Nút Đọc Thêm" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau đoạn " "trích dẫn hay không." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Hiển thị Tác giả" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Hiển thị Ngày tháng" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Cho Bình Luận Đếm" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Quay bình luận tin vào và ra đi." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Bật hoặc tắt phân trang." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Số bù vào" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Màu nền của các ô trong lưới" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Sử dụng Đổ bóng" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "bởi %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "Đọc thêm..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "Đọc thêm" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Cửa hàng" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "Đang bán" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Xếp hạng" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Sản phẩm gần đây" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Sản phẩm nổi bật" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Sản phẩm kinh doanh" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Sản phẩm đứng đầu" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Sản Phẩm Loại" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Số cột" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "Mặc định" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Các cột" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 Cột" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Chọn số cột để hiển thị." #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Sắp xếp theo" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Sắp xếp mặc định" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Sắp xếp theo Ngày" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm của bạn." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Màu Thẻ Bán hàng" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Bộ Đếm Lùi" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Số" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Nơi chứa" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Bộ đếm thời gian" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tiêu Đề Bộ Đếm Ngược" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bộ đếm ngược." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Đếm Ngược Đến" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</" "a>" msgstr "" "Đây là ngày thời điểm hẹn giờ đang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn " "giờ dựa trên timezone thiết lập trong <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</a>" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bộ đếm ngược của bạn." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Ngày(s)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Giờ" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "g" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Chút(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "p" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Thứ hai(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "'" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Bản đồ" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Ghim" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Tìm kiếm" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho điểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và " "hiển thị trên bản đồ bên dưới." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được điều khiển bởi con lăn chuột hoặc " "không." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Điểm Mới" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Thiết Lập Điểm" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho điểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển " "thị trên bản đồ bên dưới." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với " "điểm." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã hội" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Mạng Xã Hội" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Hình Dạng Liên Kết" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã hội của bạn." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Nút Theo Dõi" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Mạng Xã Hội Mới" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Hội" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Chọn Mạng" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Chọn mạng xã hội" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "Tài khoản URL" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội này." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Tài Khoản Tên" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "Cái Comment tài khoản tên." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Comment Nút Hành Động" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Gọi" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Tán gẫu" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thực hiện trên cái nút bấm" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Theo dõi" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Tên bài viết" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng Ngày" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch " "dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài đăng " "tùy chỉnh." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần lý " "lịch dữ liệu tại đây." #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật." #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Dưới Tiêu đề" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Trên Tiêu đề" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Sử dụng Hiệu ứng Thị sai" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi " "bật tại đây" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề tại " "đây" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Màu nền chữ" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Lời bình" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 Lời bình" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "Lời bình" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Tiêu đề Toàn bề rộng" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Kiểu Tiêu đề" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Kiểu Nội dung" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Một Cái Nút" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Nút Hai" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Trang-Te-Nơ" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Nhập tiêu đề trang của bạn tại đây." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Nếu bạn muốn sử dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ của bạn sẽ " "xuất hiện bên dưới tiêu đề của bạn với phông chữ nhỏ." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Hướng Chữ & Logo" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hiển thị Toàn màn hình" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống." #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Phông chữ Tiêu đề" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Phông chữ Tiêu đề phụ" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề phụ" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Phông chữ Nội dung" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Nội dung" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nội dung" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Văn Bản Max Rộng" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Chữ của Nút %1$s" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Nhập chữ cho Nút" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL của Nút %1$s" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Nhập URL cho Nút." #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Nền" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Màu Ảnh chèn Nền" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu được kích hoạt, ảnh nền của bạn sẽ có một vị trí cố định khi bạn cuộn, " "tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Logo" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Tựa" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của bạn. " "Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Trình đơn Toàn bề rộng" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sử dụng trong mô-đun" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn mới" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Trình Đơn Phụ Mở" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Đổ xuống" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Hướng lên" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở " "đổ xuống hoặc hướng lên." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Màu Link hoạt động" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Mờ" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Lật" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobil Đơn Nền" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobil Thực Đơn Màu" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Thanh lướt Toàn bề rộng" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mũi tên điều hướng." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Hồ sơ Toàn bề rộng" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sơ." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Ảnh trượt" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kiểm soát số lượng dự án được hiển thị. Để trống hoặc sử dụng 0 để không " "giới hạn số lượng." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tự động, mà " "không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn " "này và sau đó điều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay của ảnh trượt, nếu tùy chọn " "\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lớn khoảng " "dừng giữa mỗi vòng xoay càng lâu hơn. (Ví dụ 1000 = 1 giây)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Bản đồ Toàn bề rộng" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Mã" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Mở Trong Lightbox" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Màu Nền Trong Suốt" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền của " "website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn của bạn với bóng mờ bên " "trong. Việc lựa chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền " "hoặc hình nền." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu kích hoạt, hình nền của bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuộn, tạo hiệu ứng " "thú vị giống như thị sai." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng " "giá trị khoảng đệm mặc định." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại." #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của phần của xây dựng cho dễ nhận diện khi sụp " "đổ." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Làm Phần Này Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Cân bằng chiều cao cột" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rộng" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Khoảng cách cột" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của cửa " "sổ trình duyệt." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành chiều " "rộng không tiêu chuẩn." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Bật lựa chọn này để xác định được đặt dưới cống rộng hàng này." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này" #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của hàng trong khu xây dựng cho dễ nhận diện " "khi sụp đổ." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thử mục này." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thử mục này." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Nạp xem thử..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Đã Tắt" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Trong xem thử, link khác trang bị tắt" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Đăng ký" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Đây là ngày bộ đếm ngược đang đếm ngược đến." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Ngày" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Giờ" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Phút" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Giây" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Sử dụng Các kiểu Nút Tùy chỉnh" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Cỡ Chữ của Nút" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Màu Chữ của Nút" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Nút" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Chiều rộng khung viền của Nút" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Màu Khung viền của Nút" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách chữ của Nút" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Phông chữ của Nút" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Thêm Biểu tượng Nút" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Nút" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng của Nút" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Đặt Biểu tượng" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Chỉ hiện Biểu tượng khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Màu chữ của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Màu Khung viền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Giãn chữ của Nút khi di chuột" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Phông Chữ" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Kích cỡ Chữ" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách Chữ" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Chiều cao Dòng" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Sử dụng Màu cho Khung viền" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Phông chữ Thân website" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ chữ Thân website" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Thân website" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách chữ Thân website" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Chiều cao dòng Thân website" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Thiết Lập Lại Màu Sắc" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Kiểu Nút" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Màu Nền Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền Nút %1$s" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề phụ" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a " #~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Chào mừng tới Divi! Trường khi tìm chủ đề mới của bạn, vui lòng ghé thăm " #~ "trang <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> để truy " #~ "cập vào hàng chục bài hướng dẫn chuyên sâu." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Thiết lập Trang Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Thiết lập Bài viết Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Thiết lập Sản phẩm Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Thiết lập Dự án Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Chấm điều hướng" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Ẩn điều hướng Trước khi Cuộn" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Kiểu in" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Kiểu Điện thoại" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Điện thoại" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Danh mục cho Điện thoại" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Nền" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Đầu trang & Điều hướng" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Định dạng Đầu trang" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Thanh danh mục sơ cấp" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Thanh danh mục thứ cấp" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Thiết lập Điều hướng Cố định" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Các Nhân tố Đầu trang" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Cuối trang" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Các Công cụ" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Các Nhân tố Cuối trang" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Thanh Cuối" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Các Nút" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Dạng Nút" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Dạng Nút khi di chuột" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Bài viết" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Kích cỡ chữ lý Lịch dữ liệu" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Chiều cao dòng chữ Lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách chữ Lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Dạng phông chữ Lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Đậm" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Nghiêng" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Viết hoa" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Gạch chân" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Kích chữ Chữ Đầu trang" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Chiều cao Dòng Đầu trang" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách Chữ Đầu trang" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Dạng Phông chữ Đầu trang" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Cho phép Bố cục dạng hộp" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Chiều rộng Nội dung website" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Khoảng cách Cột website" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Chiều rộng Lhanh bên" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Chiều cao Mục" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Chiều cao Dòng" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Lặp lại Nền" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Không lặp lại" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tiêu đề" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Tiêu đề Ngang" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Tiêu đề Dọc" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Vị trí Nền" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Cuộn" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Cố định" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Kích Cỡ chữ phần thân" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Màu Liên kết phần thân" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Đầu trang" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Màu Chủ đạo của Chủ đề" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo Trung tâm trong hàng" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Cho phép Điều hướng Dọc" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Ẩn Điều hướng cho đến lúc cuộn" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Hiển thị các Biểu tượng Mạng xã hội" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Ẩn Hình ảnh Logo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Chiều cao danh mục/Logo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Kiểu phông chữ" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Chiều cao Danh mục/Logo Cố định" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Màu nền Danh mục Sơ cấp" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Màu nền Danh mục thứ cấp" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Màu liên kết danh mục" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Bố cục cột" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Kích cỡ chữ phần thân/liên kết" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Chiều cao dòng phần thân/liên kết" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Dạng phông chữ phần thân" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Công cụ" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Màu Liên kết Công cụ" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Màu Đầu trang Công cục" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Màu Chấm Công cụ" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Màu nền Danh mục Cuối trang" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Danh mục Cuối trang" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Màu Liên kết hoạt động Danh mục Cuối trang" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ phông chữ" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng Mạng Xã hội" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Dạng Phông chữ của Nút" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Phông chữ của Nút" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Lựa chọn Biểu tượng" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Chỉ Hiển thị Biểu tượng khi Di chuột" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Từ Trái sang Phải" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Từ Phải sang Trái" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Từ Trên xuống Dưới" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Từ Dưới lên Trên" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Chế độ này điều khiển hướng mặc định của các minh hoạt tải về chậm" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đều" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm Đầu & Cuối" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Nội dung" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tên" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Chi tiết" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Định giá" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Hạng mục" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Hạng mục" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Bộ lọc" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Bộ lọc" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nhãn" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Nhãn" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Phần trăm" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Phần trăm" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm Thanh" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Bán Kính Khung viền Thanh" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Số" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Số" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề mở" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề đóng" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Công tắc" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm Công tắc" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu vào" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu vào" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm Trường Đầu vào" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang Công cụ" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu trang Công cụ" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Bỏ Bộ chia Dọc" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Chiều cao Bộ chia" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề Bài viết" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog Masonry (blog bố cục dạng kẻ lưới)" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên Sản phẩm" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tên Sản phẩm" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Mác Bán hàng" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Mác Bán hàng" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Giá" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá bán" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Giá bán" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Bộ đếm ngược" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Phông chữ Theo dõi & Kích cỡ Biểu tượng" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slide toàn chiều rộng"