관리-도구
편집 파일: jetpack-sq.po
# Translation of 1.2.1 in Albanian # This file is distributed under the same license as the 1.2.1 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 22:11:36+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.2.1\n" msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Statistika të thjeshta, të përpikta, mbi “site”-in, pa ngarkesë shtesë mbi shërbyesin tuaj." msgid "Beautiful Math" msgstr "Matematikë e Hijshme" msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments." msgstr "Shfaqni te komentet diçka të ngjashme me një teserë profili gravatar të përdoruesve tuaj." msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing." msgstr "Bëni të mundur përdorimin e lidhjeve të shkurtuara me bazë WP.me për krejt Postimet dhe Faqet tuaja, për ndarje më të lehtë me të tjerët." msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare." msgstr "Trupëzoni me lehtësi video dhe të tjera gjëra nga “site”-e të tillë si YouTube, Vimeo, dhe SlideShare." msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more." msgstr "Mjeti më “super duper” për të ndarë gjëra me të tjerët në web. Ndani gjëra në Facebook, Twitter, dhe shumë të tjerë." msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery." msgstr "Përdorni në postimet tuaja shenja për formatime <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />, i përsosur për ekuacione matematike dhe të tjera efekte “ü”ber-geek-ësh." msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time." msgstr "Ndani me të tjerët postimet tuaja publike dhe komentet me ndihmën e motorëve të kërkimit dhe të tjera shërbimeve në kohë reale." msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> Proofreading service." msgstr "Përmirësoni drejtshkrimin tuaj, stilin dhe gramatikën përmes shërbimit të Ndreqjeve Gjuhësore <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a>." msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email." msgstr "Lejojini përdoruesit të pajtohen te postimet dhe komentet tuajal që të marrin me email njoftime rreth tyre." msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site." msgstr "Kopjeruajtje e atëçastshme dhe kontrolle sigurie për “site“-in tuaj WordPress." msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar." msgstr "Shtoni lehtësisht te anështylla e temës suaj figura, përditësime Twitter, dhe lidhjet për RSS-të e “site”-it tuaj." #: modules/widgets/twitter-widget.php:168 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Gabim: Twitter-i nuk u përgjigj. Ju lutem, prisni pak minuta dhe rifreskojeni këtë faqe." #: modules/widgets/twitter-widget.php:166 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>." msgstr "Gabim: Ju lutem, sigurohuni që llogaria Twitter është <a href=\"%s\">publike</a>." msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Sillni fuqinë e resë WordPress.com te blogu juaj WordPress strehuar gjetiu. Jetpack-u ju lejon të lidhni blogun tuaj me një llogari WordPress.com që të përdorni veçori të fuqishme që normalisht janë të përdorshme vetëm nga përdorues të WordPress.com-it." #: modules/widgets/twitter-widget.php:224 msgid "Hide replies" msgstr "Fshihi përgjigjet" #: modules/widgets/twitter-widget.php:213 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Numër maksimum cicërimash për shfaqje:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:210 msgid "Twitter username:" msgstr "Emër përdoruesi Twitter:" msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: modules/widgets/twitter-widget.php:231 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Teskt që duhet shfaqur mes cicërimës dhe vulës kohore:" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" #: modules/vaultpress.php:22 msgid "Active" msgstr "Veprues" #: modules/widgets/twitter-widget.php:229 msgid "Include retweets" msgstr "Përfshi ricicërimat" #: modules/widgets/twitter-widget.php:79 msgid "Twitter Updates" msgstr "Përditësime Twitter" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "Lartësi:" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "Drejtim Figure:" #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "Majtas" #: modules/widgets/twitter-widget.php:69 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Shfaqni cicërimat tuaja prej Twitter-it" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Po u la e zbrazët, do të përpiqemi të përcaktojmë madhësinë e figurës." #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "Gjerësi:" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "Qendër" #: modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "Përshkrim:" #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL Lidhjeje (kur klikohet mbi figurën):" #: modules/widgets/twitter-widget.php:70 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "E gjelbër" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "Tekst alternativ:" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "Titull figure:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Pajtohuni te %s" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Ngjyrë Figure:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "E argjendtë" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Ngjyrë trëndafili" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "E purpurt" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Shfaqni një figurë te anështylla juaj" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "URL Figure:" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "Figurë (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "E vogël" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "E mesme" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "E kuqe" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Madhësi Figure:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "E madhe" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Lidhje Për Te Figura" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Lidhje Për Tek Teksti" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Prurje për t'u Shfaqur:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Portokalli" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Postime & Komente" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Lidhje për tek Teksti & Figura" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Rregullime Figure:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 #: modules/widgets/twitter-widget.php:207 msgid "Title:" msgstr "Titull:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Postime" #: modules/subscriptions.php:567 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Tekst opsional që të shfaqet për përdoruesit tuaj:" #: modules/subscriptions.php:553 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:561 modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "Titull \"widget\"-i:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "Lidhje RSS (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:537 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Klikoni që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Lidhjet për te prurjet RSS të blogut tuaj" #: modules/subscriptions.php:580 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtar)" msgstr[1] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtarë)" #: modules/subscriptions.php:573 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Buton Pajtimi:" #: modules/subscriptions.php:535 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Jepni adresën tuaj email që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Komente" #: modules/gravatar-hovercards.php:83 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Vendoseni kursorin sipër Gravatarit tuaj që të shihni profilin tuaj." #: modules/subscriptions.php:320 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Njoftomë me email për komentet vijuese." #: modules/subscriptions.php:459 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Bëhuni tok me %s pajtimtar tjetër" msgstr[1] "Bëhuni tok me %s pajtimtarë të tjerë" #: modules/subscriptions.php:463 msgid "Email Address" msgstr "Adresë Email" #: modules/subscriptions.php:421 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "Sapo u dërgua një email që të ripohoni pajtimin tuaj. Ju lutem, shiheni email-in tani dhe klikoni butonin e aktivizimit që të fillojë procesi." #: modules/subscriptions.php:326 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Njoftomë për postimet e reja me email." #: modules/subscriptions.php:431 msgid "The email you entered was invalid, please check and try again." msgstr "Email-i që dhatë qe i pavlefshëm, ju lutem, kontrollojeni dhe riprovoni." #: modules/subscriptions.php:441 msgid "There was an error when subscribing, please try again." msgstr "Pati një gabim gjatë pajtimit, ju lutem, riprovoni." #: modules/subscriptions.php:434 msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox." msgstr "Jeni pajtuar një herë te ky “site”, ju lutem, kontrolloni email-in tuaj." #: modules/subscriptions.php:390 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Pajtimet te Blogu (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:387 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Shtoni një formular regjistrimi me email, për të lejuar njerëzit të pajtohen te ky blog" #: modules/subscriptions.php:534 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Pajtohuni te Blogu përmes Email-i" #: modules/stats.php:700 msgid "Show top search terms over" msgstr "Shfaq termat kryesuese për kërkimet gjatë" #: modules/stats.php:906 msgid "Top Searches" msgstr "Kërkimet Më të Shpeshta" #: modules/stats.php:886 modules/stats.php:910 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Na ndjeni, nuk ka gjë për ta raportuar." #: modules/stats.php:878 msgid "View All" msgstr "Shihini të Tërë" #: modules/stats.php:882 msgid "Top Posts" msgstr "Postimet Kryesuese" #: modules/stats.php:865 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Parje" #: modules/stats.php:650 msgid "the past month" msgstr "muajin e shkuar" #: modules/stats.php:651 msgid "the past quarter" msgstr "tremujorin e shkuar" #: modules/stats.php:652 msgid "the past year" msgstr "vitin e shkuar" #: modules/stats.php:674 msgid "Chart stats by" msgstr "Statistika grafiku nga" #: modules/stats.php:687 msgid "Show top posts over" msgstr "Shfaq postimet kryesuese gjatë" #: modules/gravatar-hovercards.php:56 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Shihni profilet e njerëzve kur kaloni kursorin sipër Gravatarëve të tyre" #: modules/stats.php:495 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Përzgjidhni rolet që do të jenë në gjendje të shohin raporte statistikash." #: modules/stats.php:644 msgid "week" msgstr "javë" #: modules/stats.php:506 msgid "Save configuration" msgstr "Ruaje formësim" #: modules/stats.php:541 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Parje gjatë 48 orëve. Për më tepër Statistika “Site“-i, klikoni këtu." #: modules/stats.php:645 msgid "month" msgstr "muaj" #: modules/stats.php:648 msgid "the past day" msgstr "ditën e shkuar" #: modules/stats.php:649 msgid "the past week" msgstr "javën e shkuar" #: modules/stats.php:643 msgid "day" msgstr "ditë" #: modules/stats.php:492 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Fshihe figurën me fytyrat e emotikonëve për statistika." #: modules/stats.php:492 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "Figura ndihmon në mbledhjen e statistikave dhe <strong>për shndërrimin e botës në një vend më të mirë</strong>, por do të duhej të funksiononte edhe e fshehur" #: modules/stats.php:492 msgid "Smiley face" msgstr "Emotikon" #: modules/stats.php:493 msgid "Report visibility" msgstr "Dukshmëri raportesh" #: modules/stats.php:304 msgid "Loading…" msgstr "Po ngarkohet…" #: modules/stats.php:218 modules/stats.php:622 msgid "Site Stats" msgstr "Statistika Site-i" #: modules/stats.php:305 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Statistikat për “Site”-in tuaj punojnë më mirë me Javascript-in të aktivizuar." #: modules/stats.php:486 msgid "Admin bar" msgstr "Shtyllë përgjegjësi" #: modules/stats.php:480 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Vizitoni <a href=\"%s\">Statistika Site-i</a> që të shihni statistikat tuaja." #: modules/module-info.php:383 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack-u do të marrë vetvetiu lëndë të botuar te blogu apo “site”-i juaj dhe do ta ndajë në çast me shërbime palësh të treta, të tillë si motorë kërkimesh, duke shtuar kështu shtrirjen dhe trafikun për ju." #: modules/stats.php:378 modules/stats.php:850 msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again." msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnim statistikat tuaja tani (mjaft ridrejtime). Ju lutem, riprovoni." #: modules/stats.php:306 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Shihini Statistikat e “Site”-it pa Javascript" #: modules/stats.php:489 msgid "Registered users" msgstr "Përdorues të regjistruar" #: modules/stats.php:490 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Numëro parjet faqesh nga përdorues të regjistruar që janë të futur." #: modules/stats.php:491 msgid "Smiley" msgstr "Emotikon" #: modules/stats.php:380 modules/stats.php:852 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnim statistikat tuaja tani. Ju lutem, riprovoni." #: modules/stats.php:487 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Vendosni te shtylla e përgjegjësit një grafik që tregon parjet e 48 orëve. " #: modules/module-info.php:381 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Shpërndarje e thelluar" #: modules/module-info.php:368 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "Që të përdorni “widget“-in e Pajtimeve, shkoni te Dukje → <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqeni “widget”-in e quajtur “Pajtimet te Blogu (Jetpack)” në një nga anështyllat tuaja dhe mandej formësojeni." #: modules/module-info.php:342 msgid "The Image Widget" msgstr "“Widget” i Figurave" #: modules/module-info.php:344 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Secili prej këtyre “widget”-eve ka një numër mundësish personalizimi." #: modules/module-info.php:341 msgid "The Twitter Widget" msgstr "“Widget”-i për Twitter" #: modules/module-info.php:357 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Foto ekrani për Pajtimet" #: modules/module-info.php:362 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "Lejoni cilindo vizitor të pajtohet lehtësisht përmes email-i te krejt postimet tuaja, me ndihmën e një “widget”-i te anështylla e blogut tuaj. Sa herë që botoni një postim, WordPress.com do të dërgojë një njoftim te krejt pajtimtarët tuaj." #: modules/module-info.php:360 msgid "Subscriptions" msgstr "Pajtime" #: modules/module-info.php:344 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Që të përdorni “widget”-et, kaloni te Dukje → <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqini brenda njërës prej anështyllave tuaja, atje ku doni, dhe mandej formësojini." #: modules/module-info.php:341 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "shfaq brenda një anështylle të temës suaj cicërimat më të reja." #: modules/module-info.php:342 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "ju lejon të shtoni lehtë figura te një anështyllë e temës suaj." #: modules/module-info.php:363 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Kur lënë komente, vizitorët tuaj munden edhe të pajtohen te komentet e një postimi për të ndjekur bashkëbisedimin aty." #: modules/module-info.php:305 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "Shërbimi <a href='%s'>After the Deadline</a> për Ndreqje Gjuhësore ua përmirëson shkrimet duke përdorur inteligjencë artificiale për gjetje gabimesh dhe për t’ju ofruar sugjerime të mençura." #: modules/module-info.php:340 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "ju lejon të shtoni kollaj prurje RSS postimesh dhe komentesh te anështylla e temës suaj." #: modules/module-info.php:323 modules/module-info.php:338 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "“Widget”-e Anështylle Ekstra" #: modules/module-info.php:327 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "ju lejon të shtoni lehtësisht figura te zona “widget”-esh në temën tuaj. Është një rrugë e lehtë për të shtuar më tepër efekte interesante pamore te “site”-i juaj." #: modules/module-info.php:325 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "“Widget”-i i Lidhjeve RSS" #: modules/module-info.php:326 msgid "The Twitter Widget " msgstr "“Widget”-i për Twitter" #: modules/module-info.php:320 modules/module-info.php:335 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Foto ekrani “Widget”-sh" #: modules/module-info.php:327 msgid "The Image Widget " msgstr "“Widget” i Figurave" #: modules/module-info.php:306 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline ofron një numër <a href=\"%s\">mundësish personalizimi</a>, të cilat mund t’:i përpunoni te profili juaj." #: modules/module-info.php:326 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "shfaq brenda anështyllës së temës suaj cicërimat tuaja në Twitter. Është një rrugë e lehtë që të shtoni më tepër aktivitet te “site”-i juaj. Përmban gjithashtu një numër mundësish personalizimi." #: modules/module-info.php:325 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "ju lejon të shtoni lidhje te prurjet RSS për postimet dhe komentet te blogu juaj, te anështylla juaj. Kjo e bën të lehtë përditësimin e lexuesve tuaj kur postoni lëndë të re apo kur ka komente të reja." #: modules/module-info.php:340 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "“Widget”-i i Lidhjeve RSS" #: modules/module-info.php:283 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Tërhiqini dhe lërini te pjesa përkatëse shërbimet, që të duken te “site”-i juaj, ose tërhiqni deri te pjesa për fshehje që të fshihen pas një butoni." #: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:303 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë" #: modules/module-info.php:261 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Ndajini postimet tuaja me të tjerët në Twitter, Facebook, dhe shërbime të tjera të llojit. Mund të zgjidhni që shërbimet të shfaqen si ikonë, tekst, ose që të dyja. Disa shërbime kanë mundësi shtesë për shfaqje butonash të mençëm, fjala vjen Twitter, që do të përditësohet me numrin sa se herë është ndarë me të tjerët postimi." #: modules/module-info.php:284 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Hollësi të plota mund të gjenden te <a href=\"%s\">faqja e asistencës lidhur me Ndarjet Me të Tjerët</a>. Kjo video tregon gjatë e gjerë se si të përdoret mekanizmi i Ndarjes Me të Tjerët. Shiheni në HD, edhe më tërheqëse!" #: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s është një gjuhë e fuqishme pajisjeje me shënime për të shkruajtur ekuacione të ndërlikuara matematike, formula, etj." #: modules/module-info.php:227 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack-u ndërthur fuqinë e %s dhe thjeshtësinë e WordPress-it që t’ju japë fjalën e fundit të platformave për blogje matematike." #: modules/module-info.php:228 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Goxha teknike dhe e mistershme." #: modules/module-info.php:265 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email." #: modules/module-info.php:267 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email." #: modules/module-info.php:271 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Për më tepër, mund të përcaktoni shërbimet tuaja të personalizuara. " #: modules/module-info.php:282 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "Që të formësoni rregullimet tuaja, shkoni te Rregullimet → menuja <a href=\"%s\">Ndarje me të tjerët</a>." #: modules/module-info.php:242 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Përdorni <code>$latex kodi juaj latex$</code> ose <code>[latex]kodi juaj latex[/latex]</code> që të fusni %s te postime dhe komentet tuaj. Ka të passhëm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lloj-lloj mundësish</a>." #: modules/module-info.php:137 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Kodet e shkurtër të mundshëm janë: %l." #: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156 #: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Lidhje të shkurtra WP.me" #: modules/module-info.php:206 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Mundeni <a href=\"%s\">të shihni pultin e statistikave këtu</a>." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Trupëzime me Kod të Shkurtër" #: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191 #: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Statistika WordPress.com" #: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Ka plot shtojca dhe shërbime që ofrojnë statistika, por të dhënat shpesh janë lumë. Statistikat e WordPress.com-it, përmes një ndërfaqeje të qëruar dhe tërheqëse, i bëjnë matjet më popullore të lehta për t’i kuptuar." #: modules/module-info.php:172 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Që të përdorni lidhje të shkurtuara, shkoni te cilido postim i botuar (ose botoni diçka të re!). Poshtë titullit të Postimit do të shihni një buton “Merrni Lidhje të Shkurtuar”. Kur klikoni mbi të, do të shfaqet një kuti dialogu me një lidhje të shkurtuar në të dhe të cilën mund ta kopjoni dhe ta hidhni në Twitter, Facebook ose kudo që jua do shpyrti." #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Në vend që të shtypni apo kopjoni dhe hidhni URL të gjata, tani mund të merrni një lidhje të shkurtuar dhe të thjeshtuar për te faqet dhe postimet tuaja. Ajo do të përdorë emrin super kompakt të përkatësisë wp.me, dhe do t’ju japë për përdorim një URL unike, të sigurt dhe të qëndrueshme." #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Kodet e shkurtuar ju lejojnë të trupëzoni kollaj dhe në mënyrë të sigurt te “site”-i juaj media nga vende të tjera. Thjesht me një kod të thjeshtë, mund t’i tregoni WordPress-it të trupëzojë media nga YouTube, Flickr, apo gjetkë." #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Që të trupëzoni media, jepni një kod të shkurtuar drejt e te përpunuesi i Postimeve/Faqes. Për udhëzime specifike, ndiqni lidhjet më poshtë." #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Për të parë kartela gravatar, shihni te cilido postim blogu që ka komente. Nëse komentuesi ka një të tillë të përshoqëruar me gravatarin e vet, kalojini kursorin përsipër figurës së tij dhe do të shfaqet kartela gravatar. Që të mos duket më, klikoni mbi butonin Çaktivizoje më sipër." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Është i përsosur për ta përdorur me Twitter, Facebook, dhe mesazhe tekst në telefona celularë, ku çdo shenjë kushton." #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Parje %s." #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "Që të shihni kopjeruajtjet tuaj, sinjalizime sigurie, ose që të shihni VaultPress Vitality, vizitoni %s tuaj." #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Instalimi juaj i tanishëm WordPress mbrohet nga mbulesa më e mirë në botë për sigurinë, kopjeruajtjen dhe asistencën." #: modules/module-info.php:57 modules/module-info.php:72 #: modules/gravatar-hovercards.php:44 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Kartela Gravatar-i" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Kartelë Gravatar-i" #: modules/module-info.php:32 msgid "View Plans & Pricing" msgstr "Shihni Plane & Çmime" #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera." #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Kartelat Gravatar ofrojnë një mënyrë të bukur për paraqitjen e pranisë suaj në Internet dhe i ndihmojnë njerëzit të gjejnë blogun tuaj." #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "Pult VaultPress" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera që ata përdorin në web, të tillë si Twitter, Facebook, apo LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Ç’është një Kartelë Gravatar-i?" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "Përmes një pajtimi mujor, shtojca VaultPress do të bëjë një kopjeruajtje aty për aty të lëndës së “site“-it tuaj, temave, dhe shtojcave, si dhe do të kryejë kontrolle periodike sigurie për kërcënime dhe sulme të rëndomtë." #: modules/shortcodes/videopress.php:1298 msgid "Loading video..." msgstr "Po ngarkohet videoja..." #: modules/shortcodes/archives.php:49 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Blogu juaj hëpërhë nuk ka të botuar ndonjë postim." #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/shortcodes/videopress.php:1291 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Kjo video lyp <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> që të luhet." #: modules/shortcodes/videopress.php:1016 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Shiheni: %s" #: modules/shortcodes/videopress.php:958 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Nuk keni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">shkallë lirie</a> sa duhet që të shihni këtë video. Përkrahni “software”-in e lirë dhe përmirësojeni." #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "November" msgstr "Nëntor" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "December" msgstr "Dhjetor" #: modules/shortcodes/videopress.php:912 msgid "Submit" msgstr "Parashtroje" #: modules/shortcodes/videopress.php:915 msgid "More information" msgstr "Më Tepër të Dhëna" #: modules/shortcodes/videopress.php:1115 #: modules/shortcodes/videopress.php:1137 msgid "this video" msgstr "këtë video" #: modules/shortcodes/videopress.php:1144 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Që të luhet %s, nevojitet JavaScript." #: modules/shortcodes/videopress.php:860 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Ju lutem, verifikoni datëlindjen tuaj." #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "July" msgstr "Korrik" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "August" msgstr "Gusht" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "June" msgstr "Qershor" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "September" msgstr "Shtator" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "October" msgstr "Tetor" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "May" msgstr "Maj" #: modules/shortcodes/videopress.php:860 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Kjo video është për shikues të rritur." #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "January" msgstr "Janar" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "February" msgstr "Shkurt" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "March" msgstr "Mars" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "April" msgstr "Prill" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1027 msgid "Label" msgstr "Etiketë" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:892 msgid "Google +1" msgstr "Google +1" #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> nuk është “site” të cilit i lejohet të trupëzojë." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Botuesi e kufizon luajtjen e videove të trupëzuara." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:977 msgid "Click to share" msgstr "Klikoni për ta ndarë me të tjerët" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:884 msgid "Click to Press This!" msgstr "Klikoni që të kryhet Shtypeni Këtë!" #: modules/shortcodes/videopress.php:826 msgid "%s Error" msgstr "Gabim %s" #: modules/shortcodes/videopress.php:612 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Nuk u gjetën të dhëna për identifikues VideoPress: <strong>%s</strong>." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045 msgid "Remove Service" msgstr "Hiqe Shërbimin" #: modules/shortcodes/videopress.php:608 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "Shtojca VideoPress nuk komunikoi dot me shërbyesit VideoPress. Ka shumë të ngjarë që ky gabim të jetë shkaktuar nga ndonjë shtojcë e keqformësuar. Ju lutem, ri-instalojeni ose përmirësojeni." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1044 msgid "Save" msgstr "Ruaje" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1037 msgid "Icon" msgstr "Ikonë" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1032 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:801 msgid "Like button" msgstr "Buton pëlqimi" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:856 msgid "Press This" msgstr "Shtypeni Këtë" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:850 msgid "Click to print" msgstr "Klikoni për ta shtypur" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846 msgid "Print" msgstr "Shtype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:884 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Shtypeni Këtë" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:800 msgid "Share button" msgstr "Buton ndarjeje me të tjerët" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:850 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Shtype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744 msgid "Share" msgstr "Ndajeni Me të Tjerët" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777 msgid "Share on Facebook" msgstr "Najeni me të tjerët në Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:799 msgid "Default button" msgstr "Buton parazgjedhje" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Klikoni që ta tregoni këtë postim në Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes LinkedIn-it" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684 msgid "Use smart button" msgstr "Përdorni butonin e mençur" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Reddit-it" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes StumbleUpon-it" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Klikoni që t’ia dërgoni këtë një shoku me email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Kontrolli i email-it dështoi, ju lutem, riprovoni" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Twitter-it" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Emri Juaj" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "Dërgoje te Adresa Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Anuloje" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Na ndjeni, blogu juaj nuk mund të ndajë me të tjerët postime përmes email-i." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "Adresa Juaj Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "Dërgoje Email-in" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Postimi nuk u dërgua - kontrolloni adresën tuaj email!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:367 msgid "Sharing URL" msgstr "URL Ndarjeje" #: modules/sharedaddy/sharing.php:371 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Te URL-ja e shërbimit për ndarjet mund të shtoni ndryshoret vijuese:" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "Ky postim u nda me të tjerët!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "E keni ndarë këtë post me %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Icon URL" msgstr "URL ikone" #: modules/sharedaddy/sharing.php:361 msgid "Service name" msgstr "Emër shërbimi" #: modules/sharedaddy/sharing.php:379 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Jepni URL-në e ikonës 16x16px që doni të përdoret për këtë shërbim. " #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing.php:385 msgid "Create Share" msgstr "Krijoni një Ndarje " #: modules/sharedaddy/sharing.php:395 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të shërbimit të ri për ndarje - ju lutem, kontrolloni nëse keni dhënë hollësi të vlefshme." #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Save Changes" msgstr "Ruaji Ndryshimet" #: modules/sharedaddy/sharing.php:221 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "Ndarja është e çaktivizuar. Ju lutem, që të aktivizohet, shtoni më sipër shërbime" #: modules/sharedaddy/sharing.php:308 msgid "Text only" msgstr "Vetëm tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "New window" msgstr "Dritare e re" #: modules/sharedaddy/sharing.php:218 msgid "Live Preview" msgstr "Paraparje <em>Live</em>" #: modules/sharedaddy/sharing.php:306 msgid "Icon + text" msgstr "Ikonë + tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Shfaq butona ndarjeje te" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Faqja Ballore, Faqe Arkivash, dhe Përfundime Kërkimi" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Open links in" msgstr "Lidhjet hapi te" #: modules/sharedaddy/sharing.php:307 msgid "Icon only" msgstr "Vetëm ikonë" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Same window" msgstr "E njëjta dritare" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Default button style" msgstr "Stil parazgjedhje butonash" #: modules/sharedaddy/sharing.php:313 msgid "Sharing label" msgstr "Etiketë ndarjeje" #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Kjo shtojcë do të punojë pa të, por mbulimi për multibajt përdoret <a href=\"%s\">në qoftë i mundshëm</a>. Mund të shihni probleme të vogla me Tweets dhe shërbime të tjera shkëmbimesh." #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Sharing Settings" msgstr "Rregullime për Ndarje" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:467 #: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Ndaje" #: modules/sharedaddy/sharing.php:203 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të jenë të fshehura pas një butoni ndarjesh." #: modules/sharedaddy/sharing.php:189 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të shfaqen më vete." #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Settings have been saved" msgstr "Rregullimet u ruajtën" #: modules/sharedaddy/sharing.php:165 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Tërhiqni dhe vini te kutiza më poshtë shërbimet që do të donit të aktivizoni. " #: modules/sharedaddy/sharing.php:164 msgid "Available Services" msgstr "Shërbime të Mundshme" #: modules/sharedaddy/sharing.php:186 msgid "Enabled Services" msgstr "Shërbime të Aktivizuar" #: modules/sharedaddy/sharing.php:166 msgid "Add a new service" msgstr "Shtoni një shërbim të ri" #: modules/sharedaddy/sharing.php:148 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Sinjalizim! Mungon mbulimi për multibajt!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Vendosni këtu shërbime të mundshme ,me teknikën merr-dhe-vër" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Çaktivizoni CSS dhe JS" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196 msgid "Share this:" msgstr "Ndajeni këtë me të tjerët:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta përditësoni?\n" "\n" "Shtypni OK që të përditësohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Pati një problem gjatë komunikimit me shërbimin e Ndreqjeve Gjuhësore. Provoni sërish pas një minute." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Postim i Ndarë Me të Tjerët" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Shfaqi te ky postim butonat për ndarjen me të tjerët" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "E mëtejshme. Nëse kjo mundësi është e zgjedhur, duhet të përfshini dorazi këto kartela te tema juaj që të funksionojnë lidhjet për ndarje me të tjerët." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta botoni?\n" "\n" "Shtypni OK që të botohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 modules/module-info.php:257 #: modules/module-info.php:260 modules/module-info.php:281 msgid "Sharing" msgstr "Ndarje me të tjerët" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Nuk u gjetën gabime shkrimi." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Zëvendësoje përzgjedhjen me:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Pati një gabim gjatë komunikimit me shërbimin e ndreqjeve gjuhësore." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "përpunoni tekst" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:100 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Për ndreqje gjuhësore në postime dhe faqe përdor gjuhën e zbuluar automatikisht" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Shpërfille këshillimin" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Shpërfille përherë" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:223 msgid "Proofread Writing" msgstr "Ndreqje Gjuhësore të Shkrimit" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "ndreqje gjuhësore" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Pa këshillime" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Shpjegoni..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Fjalë e Përsëritur" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Shpërfilli të tëra" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Përpunoni Përzgjedhjen..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Drejtshkrim" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Language" msgstr "Gjuhë" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:78 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Shenja Diakritike" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:97 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%s\">WPLANG</a> value is the default proofreading language." msgstr "Ndreqjet për drejtshkrimin mbulojnë Anglishten, Frëngjishten, Gjermanishten, Portugezçen, dhe Spanjishten. Gjuha parazgjedhje për ndreqjet e drejtshkrimit është ajo që keni zgjedhur te rregullimi <a href=\"options-general.php\">gjuhë blogu</a>." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:76 msgid "Complex Phrases" msgstr "Togfjalësha Kompleksë" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:74 msgid "Clichés" msgstr "Klishe" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:90 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Togfjalësha të Përsëritur" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:88 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Togfjalësha Për T'u Shmangur" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:80 msgid "Double Negatives" msgstr "Negativë të Dyfishtë" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:72 msgid "Bias Language" msgstr "Gjuhë Fyese" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:82 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Folje të Fshehura" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:84 msgid "Jargon" msgstr "Zhargon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Passive Voice" msgstr "Zë Në Pësore" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:92 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Mësoni më tepër</a> mbi këto mundësi." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:22 msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with <a href=\"%s\">After the Deadline</a> Proofreading service. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker." msgstr "WordPress-i kontrollon gramatikën e përdorur nga ju, drejtshkrimin, dhe fjalë të përdorura jo si duhet, me ndihmën e shërbimit për Ndreqje Gjuhësore <a href=\"%s\">After the Deadline</a>. Ky mekanizëm është i përdorshëm nga blogje në gjuhën angleze. Blogjet në gjuhë të tjera do të vazhdojnë të përdorin kontrollorin e deritanishëm të drejtshkrimit." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Mos harroni të klikoni \"Përditëso Profilin\" në fund të skenës, që të ruani ndryshimet tuaja." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121 msgid "Add" msgstr "Shtoni" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Aktivizoni ndreqjen e gjuhës për gramatikën dhe rregullat vijuese të stilit, kur shkruhen postime dhe faqe:" #: jetpack.php:2725 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Lypset ta regjistroni Jetpack-un tuaj përpara se ta lidhni." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:59 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Ndreq lëndë vetvetiu kur:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:62 msgid "a post or page is first published" msgstr "një postim apo faqe botohet së pari" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:64 msgid "a post or page is updated" msgstr "një postim apo faqe përditësohet" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:57 msgid "Proofreading" msgstr "Ndreqje gjuhësore" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "English Options" msgstr "Mundësi Anglishteje" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Togfjalësha të Shpërfillur" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifikoni fjalë dhe togfjalësha që duhen shpërfillur nga ndreqjet gjuhësore të postimeve dhe faqeve tuaja:" #: jetpack.php:1923 msgid "Coming soon…" msgstr "Së Shpejti…" #: jetpack.php:1857 msgid "New" msgstr "I ri" #: jetpack.php:1849 msgid "Purchase" msgstr "Blijeni" #: jetpack.php:1723 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65 msgid "Support" msgstr "Asistencë" #: jetpack.php:1889 msgid "Configure" msgstr "Formësojeni" #: jetpack.php:1769 msgid "Configure %s" msgstr "Formësoni %s" #: jetpack.php:1816 msgid "Deactivate" msgstr "Çaktivizoje" #: jetpack.php:1860 msgid "Updated" msgstr "I përditësuar" #: jetpack.php:2720 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Duhet që një përgjegjësi te ky blog të rregullojë lidhjen e Jetpack-ut." #: jetpack.php:2132 jetpack.php:2134 jetpack.php:2136 jetpack.php:2139 #: jetpack.php:2764 msgid "Error Details: %s" msgstr "Hollësi Gabimi: %s" #: jetpack.php:1826 msgid "Activate" msgstr "Aktivizoje" #: jetpack.php:1849 msgid "Free" msgstr "Falas" #: jetpack.php:1720 msgid "Privacy Policy" msgstr "Rregulla Vetësie" #: jetpack.php:1689 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Jeni tashmë i pajtuar te përditësimet përmes email-i. %s" #: jetpack.php:1722 msgid "Debug" msgstr "Diagnostiko" #: jetpack.php:1717 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "Linjë Ajrore nga <span>Automattic</span>" #: jetpack.php:1721 msgid "Terms of Service" msgstr "Kushtet e Shërbimit" #: jetpack.php:1690 msgid "Unsubscribe" msgstr "Çpajtomë" #: jetpack.php:1694 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Dëshironi të merrni përditësime me email rreth Jetpack-ut? %s" #: jetpack.php:1695 modules/subscriptions.php:536 msgid "Subscribe" msgstr "Pajtomë" #: jetpack.php:1702 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Jeni pajtuar që të merrni përditësimet përmes email-i." #: jetpack.php:1704 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Nuk do të merrni më përditësimet përmes email-i rreth Jetpack-ut." #: jetpack.php:1683 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Po kontrollohet gjendja e përditësimeve për email-et…" #: jetpack.php:1677 msgid "Take Survey" msgstr "Plotësoni Pyetësorin" #: jetpack.php:1433 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr "<strong>%s u aktivizua!</strong> Mund ta çaktivizoni kur të doni, duke klikuar Mësoni Më Tepër dhe mandej te Çaktivizoje, te karta e modulit." #: jetpack.php:1446 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Rregullimet për modulin u ruajtën.</strong> " #: jetpack.php:1450 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është i lidhur tashmë.</strong> " #: jetpack.php:1654 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Që të aktivizoni funksionet e Jetpack-ut do t’ju duhet të lidheni te “site”-i juaj web te WordPress.com duke përdorur butonin djathtas. Pasi të keni bërë lidhjen, do të mund të aktivizoni më poshtë krejt funksionet e shkëlqyera." #: jetpack.php:1635 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Shkëputuni nga WordPress.com" #: jetpack.php:1634 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "I lidhur te WordPress.com" #: jetpack.php:1478 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër %l." msgstr[1] "Jetpack-u përmban versionet më të reja të shtojcave së vjetra %l." #: jetpack.php:1456 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Veçoritë e mëposhtme tani janë vepruese. Klikoni butonin Mësoni Më Tepër që të eksploroni secilën veçori." #: jetpack.php:1454 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Tani karburantin e keni plot dhe jeni gati.</strong> " #: jetpack.php:1487 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Versioni i vjetër u çaktivizua dhe mund të hiqet prej “site“-it tuaj." msgstr[1] "Versionet e vjetër u çaktivizuan dhe mund të hiqen prej “site“-it tuaj." #: jetpack.php:1672 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Keni diçka për të thënë rreth Jetpack-ut?" #: jetpack.php:1674 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Kryeni një anketim të shkurtër që të na lejoni të dimë se si po ecim dhe çfarë të shtojmë në të ardhmen." #: jetpack.php:1440 msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "<strong>%s u çaktivizua!</strong> Mund ta aktivizoni kur të doni, duke klikuar mbi butonin Aaktivizoje, te karta e modulit." #: jetpack.php:1375 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong> Shkoi ters diçka që supozohet se nuk duhej të ndodhte kurrë. Më duket se thjesht jeni me fat: %s" #: jetpack.php:1378 msgid "Try connecting again." msgstr "Riprovoni të lidheni." #: jetpack.php:1426 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "U përditësuan modulet vijues: %l." #: jetpack.php:1414 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "U aktivizuan modulet e rinj vijues: %l." #: jetpack.php:1402 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Mirë se vini te <strong>Jetpack %s</strong>!" #: jetpack.php:1331 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com po ka probleme dhe nuk është në gjendje të mbushë serbatorin e Jetpack-ut tuaj. Ju lutem, riprovoni më vonë." #: jetpack.php:1325 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong> Lidhja e këtij “site” me WordPress.com-in nuk qe e mundur. Zakonisht kjo vjen kur “site”-i juaj nuk hapet dot nga përdoruesit (localhost)." #: jetpack.php:1317 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Moduli nuk u aktivizua dot, ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Thua të ketë ndonjë kundërvënie me ndonjë tjetër shtojcë të instaluar prej jush?" #: jetpack.php:1313 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "E keni ende të instaluar shtojcën %s?" #: jetpack.php:1311 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s nuk u aktivizua dot ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Ndoshta ka ndonjë kundërvënie me ndonjë shtojcë tjetër që keni instaluar?" #: jetpack.php:1309 msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher." msgstr "Moduli %1$s lyp <strong>PHP version %2$s</strong> ose më të madh." #: jetpack.php:1335 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack-u nuk u lidh dot me WordPress.com-in: %s. Zakonisht kjo vjen kur diçka te strehuesi juaj web nuk është formësuar si duhet." #: jetpack.php:1134 msgid "Jetpack Support" msgstr "Asistencë për Jetpack" #: jetpack.php:1216 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack-u u aktivizua!</strong> Çdo “site” te rrjeti juaj duhet të lidhet më vete nga përgjegjësi i atij “site”-i." #: jetpack.php:1292 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Mos u hidhni në anën tjetër! Lypset të jeni i futur te blogu juaj WordPress, ndërkohë që autorizoni Jetpack-un." #: jetpack.php:1303 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Që të përdorë Jetpack-un, “site”-i juaj web duhet të jetë i përdorshëm publikisht: %s" #: jetpack.php:1299 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Numër i gabuar. Hm… duket sikur Jetpack-u juaj nuk ju bën. Mos keni rënë nga pesha? Klikoni sërish “Lidhu te WordPress.com” që jetpack-u juaj të përshtatet." #: jetpack.php:1289 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Lypset të autorizoni lidhjen përmes Jetpack-ut të “site”-it tuaj dhe WordPress.com-it që të aktivizohen fuksionet e mahnitshme." #: jetpack.php:1204 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "<strong>Jetpack-u është instaluar</strong> dhe gati për të sjellë te “site” juaj funksione të mahnitshme reje WordPress.com." #: jetpack.php:1202 jetpack.php:1653 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Lidhuni te WordPress.com" #: jetpack.php:1184 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64 msgid "Settings" msgstr "Rregullime" #: jetpack.php:1201 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> – Connect to WordPress.com to enable all features." msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është thuajse gati</strong> – Lidhuni te WordPress.com që të aktivizoni krejt veçoritë për të." #: jetpack.php:1296 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Kthim dërguesit. Ooohhh! Te email-i duket sikur keni marrë Jetpack-un e gabuar; çaktivizojeni dhe riaktivizojeni shtojcën Jetpack që të merrni një të ri." #: jetpack.php:1205 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178 #: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248 #: modules/module-info.php:290 modules/module-info.php:312 #: modules/module-info.php:350 modules/module-info.php:374 #: modules/module-info.php:392 msgid "Learn More" msgstr "Mësoni Më Tepër" #: jetpack.php:915 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack lyp WordPress-in në version %s ose të mëvonshëm." #: jetpack.php:1133 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "FAQ për Jetpack" #: jetpack.php:1131 msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "<strong>Që ta Aktivizoni/Çaktivizoni një Modul</strong> - Klikoni mbi Mësoni Më Tepër. Do të shfaqet një buton Aktivizoje ose Çaktivizoje në krah të butonit Mësoni Më Tepër. Klikoni butonin Aktivizoje/Çaktivizoje." #: jetpack.php:1129 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Në këtë faqe jeni në gjendje të shihni modulet e mundshëm brenda Jetpack-ut, të mësoni më tepër rreth tyre, dhe t’i aktivizoni ose ç’aktivizoni ata sipas nevojës." #: jetpack.php:1128 jetpack.php:1641 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack-u e superngarkon “site”-in WordPress që e strehoni ju vetë me fuqinë mahnitëse të resë WordPress.com." #: jetpack.php:1065 jetpack.php:1081 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër “%1$s”." #: jetpack.php:1100 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "Një Modul i Ri Jetpack" msgstr[1] "%s Module të Rinj Jetpack" #: jetpack.php:1127 jetpack.php:1638 jetpack.php:1768 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack nga WordPress.com" #: jetpack.php:1130 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "Mundësi Moduli Jetpack" #: jetpack.php:1132 msgid "For more information:" msgstr "Për më tepër të dhëna:"