관리-도구
편집 파일: vi.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:25+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu để xem các lời " "bình." #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Lời bình" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Lời bình" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "Lời bình" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Lời bình Cũ hơn" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Lời bình Mới hơn <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "Đang lưu..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "Đã lưu Lựa chọn." #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "Lựa chọn" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "Lựa chọn Chủ đề" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "đã lưu thiết đặt." #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "đã đặt lại thiết đặt." #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 #: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "Thiết đặt Chung" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "Điều hướng" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "Thiết đặt Bố trí" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "Quản lí quảng cáo" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "Màu sắc" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "Tích hợp" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "Tài liệu Hỗ trợ" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "Tải Ảnh Lên" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "Bạn không có trang nào" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "Lưu thay đổi" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "" "This will return all of the settings throughout the options page to their " "default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>" msgstr "" "Hành động này sẽ đặt toàn bộ thiết đặt trong trang tuỳ chọn về giá trị mặc " "định. <strong>Bạn có chắc chắn muốn thực hiện không?</strong>" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "CHọn Ảnh" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "Lưu trữ" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Kết quả tìm kiếm \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Không Tìm thấy" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Hiện đang xem lưu trữ từ %1$s" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Ảnh không tồn tại" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s" "\">theme's options page</a>.</p></div>" msgstr "" "<div class=\"updated\"><p>Đây là lần đầu cài đặt chủ đề %1$s. Đừng quên đến " "<a href=\"%2$s\">ePanel</a> để cài đặt. Thông báo này sẽ biến mất sau khi " "bạn nhấp nút Lưu trong trang tuỳ chọn chủ đề <a href=\"%2$s\"></a>.</p></div>" #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox" "\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update " "your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www." "elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank" "\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>" msgstr "" "Hiện có phiên bản mới của %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=" "\"%1$s\">Xem chi tiết phiên bản %3$s</a>. <em>Trước khi cập nhật Chủ đề " "Elegant, bạn phải cài đặt <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-" "area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</" "a> để cấp quyền đăng ký.</em>" #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a " "href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater" "\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your " "subscription." msgstr "" "Trước khi cập nhật Chủ đề Elegant, bạn phải cài đặt <a href=\"https://www." "elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank" "\">Elegant Updater Plugin</a> để cấp quyền đăng ký." #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Biểu trưng" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Thiết Lập Làm Logo" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "Nếu muốn dùng ảnh biểu trưng tuỳ biến, hãy nhấp nút \"Tải Ảnh Lên\"." #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Thiết Lập Làm Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "Nếu muốn dùng ảnh favicon tuỳ biến, hãy nhấp nút Tải Ảnh Lên." #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Thanh Điều hướng Cố định" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "Mặc định, thanh điều hướng sẽ luôn nằm trên cùng màn hình. Chúng tôi đề nghị " "tắt tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng ảnh biểu trưng lớn." #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "Lấy về ảnh đăng đầu tiên" #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "Mặc định, ảnh thu nhỏ được tạo từ trường tuỳ biến. Nhưng nếu bạn muốn dùng " "ảnh đã có trong bài đăng làm ảnh thu nhỏ (và bỏ qua các trường tuỳ biến), " "bạn có thể bật lựa chọn này. Khi đã bật, ảnh thu nhỏ sẽ được tạo động từ ảnh " "đầu tiên trong bài đăng của bạn. Ảnh phải được lưu trữ trên máy chủ riêng " "của bạn." #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Chế độ Kiểu Blog" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "Mặc định, chủ đề này sẽ cắt xén bài đăng của bạn tự động để tạo phần xem " "trước. Nếu bạn muốn hiện toàn bộ bài đăng theo kiểu blog truyền thống, bạn " "có thể bật tính năng này." #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Bố trí Trang Cửa hàng & Trang Mục cho WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "Thanh lề Phải" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "Thanh lề Trái" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "Toàn Chiều rộng" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn Bố trí Trang Cửa hàng & Trang Mục cho WooCommerce." #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "Khoá API MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "" "Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" " "href=\"%1$s\">here</a>" msgstr "" "Hãy nhập khoá API MailChimp của bạn. Bạn có thể tạo khoá api <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">ở đây</a>" #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "Uỷ quyền Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "Uỷ quyền tài khoản Aweber của bạn ở đây." #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "Tạo lại Các danh sách MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, " "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Theo mặc định, danh sách MailChimp được lưu trữ trong một ngày. Nếu bạn đã " "thêm vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện trong các thiết lập mô-đun " "Email Optin, kích hoạt tùy chọn này. Đừng quên để vô hiệu hóa nó một lần " "danh sách đã được tái sinh." #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "Tạo lại Các danh sách Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but " "it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Theo mặc định, danh sách Aweber được lưu trữ trong một ngày. Nếu bạn đã thêm " "vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện trong các thiết lập mô-đun Email " "Optin, kích hoạt tùy chọn này. Đừng quên để vô hiệu hóa nó một lần danh sách " "đã được tái sinh." #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Hiện Biểu tượng Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "Ở đây bạn có thể chọn để hiện biểu tượng Facebook trên trang chủ. " #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Hiện Biểu tượng Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Ở đây bạn có thể chọn để hiện biểu tượng Twitter. " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Hiện Biểu tượng Google+" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "Ở đây bạn có thể chọn để hiện biểu tượng Google+ trên trang chủ. " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Hiện Biểu tượng RSS" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Ở đây bạn có thể chọn để hiện biểu tượng RSS. " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Nhập URL hồ sơ Facebook của bạn. " #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Nhập URL hồ sơ Twitter của bạn." #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Google+" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Nhập URL hồ sơ Google+ của bạn. " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL RSS feed" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Nhập URL RSS feed của bạn. " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Số Bài đăng hiển thị ở trang Mục" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chỉ định số bài hiển thị gần đây ở trang Mục. Tuỳ chọn này " "độc lập với tuỳ chọn Đọc trong wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Số Bài đăng hiển thị ở trang Lưu trữ" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chỉ định số bài hiển thị gần đây ở trang Lưu trữ. Tuỳ chọn " "này độc lập với tuỳ chọn Đọc trong wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Số Bài đăng hiển thị ở trang Tìm kiếm" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chỉ định số bài hiển thị gần đây ở trang Kết quả tìm kiếm. " "Tuỳ chọn này độc lập với tuỳ chọn Đọc trong wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Số Bài đăng hiển thị ở trang Nhãn" #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chỉ định số bài hiển thị gần đây ở trang Nhãn. Tuỳ chọn này " "độc lập với tuỳ chọn Đọc trong wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "Định dạng ngày" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex." "wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and " "Time</a>" msgstr "" "Tuỳ chọn này cho phép bạn thay đổi cách thức thể hiện ngày tháng. Vui lòng " "tham khảo thêm WordPress ở đây:<a href='http://codex.wordpress.org/" "Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Định dạng Ngày và Giờ</a>" #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Dùng đoạn trích khi được định nghĩa" #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Cho phép dùng đoạn trích trong bài đăng hoặc trang." #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "shortcodes hồi đáp" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Bật tuỳ chọn này để tạo shortcodes hồi đáp với nhiều kích thước màn hình " "khác nhau" #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Tập con Google Fonts" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Cho phép dùng Google Fonts cho các ngôn ngữ ngoài tiếng Anh." #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "Nút Về Đầu Trang" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "Bật tuỳ chọn này để hiện Nút Về Đầu Trang khi cuộn" #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Cuộn Mượt" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "Bật tuỳ chọn này để có hiệu ứng cuộn trang mượt khi lăn chuột." #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS tuỳ biến" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Ở đây bạn có thể thêm CSS tuỳ biến để chồng lên hoặc mở rộng kiểu dáng mặc " "định." #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "Trang" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "Mục" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Loại trừ trang khỏi thanh điều hướng" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn để bỏ ra những trang nhất định khỏi trình đơn điều " "hướng. Tất cả trang đánh dấu X sẽ không hiện trên thanh điều hướng của bạn. " #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Hiện trình đơn thả xuống" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Nếu muốn loại bỏ trình đơn thả xuống khỏi thanh điều hướng trang, hãy tắt " "tính năng này." #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "Hiện Liên kết Trang chủ" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "Mặc định, chủ đề tạo Liên kết trang chủ, khi nhấp vào sẽ dẫn bạn trở lại " "trang chủ blog của bạn. Nhưng nếu bạn dùng trang chủ tĩnh và đã tạo trang " "Chủ để dùng thì nó sẽ tạo liên kết trùng. Trong trường hợp này bạn nên tắt " "tính năng này để bỏ liên kết." #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Sắp xếp Liên kết Trang" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn cách thức sắp xếp liên kết trang." #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Sắp xếp Liên kết Trang Tăng dần/Giảm dần" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn đảo ngược thứ tự hiển thị liên kết trang. Bạn có thể " "chọn tăng dần hay giảm dần." #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Số bậc thả xuống hiển thị" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Tuỳ chọn này cho bạn kiểm soát số bậc trình đơn thả xuống trang của bạn có. " "Tăng số này để hiện thêm mục trình đơn." #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Loại trừ mục khỏi thanh điều hướng." #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn để bỏ ra những mục nhất định khỏi trình đơn điều " "hướng. Tất cả mục đánh dấu X sẽ không hiện trên thanh điều hướng của bạn. " #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Nếu muốn loại bỏ trình đơn thả xuống khỏi thanh điều hướng mục thì tắt tính " "năng này." #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "Ẩn mục rỗng" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Nếu bạn muốn cho những mục không có bài đăng hiện trên thanh điều hướng thì " "hãy tắt tùy chọn này. Mặc định các mục rỗng sẽ bị ẩn." #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Sắp xếp Liên kết Mục theo Nhóm Name/ID/Slug/Count/Term" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "Mặc định các trang được sắp xếp theo tên. Nhưng nếu muốn xếp theo ID thì bạn " "có thể chỉnh thiết đặt này." #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Sắp xếp Liên kết Mục Tăng dần hay Giảm dần" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn đảo ngược thứ tự hiển thị liên kết mục. Bạn có thể " "chọn tăng dần hay giảm dần." #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Tắt liên kết trình đơn thả xuống cấp trên cùng" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "Một số trường hợp người dùng muốn tạo mục hay liên kết cấp trên làm chỗ giữ " "danh sách liên kết hay mục cấp dưới. Khi đó các liên kết cấp trên này không " "nên chuyển đi đâu cả, thay vào đó chỉ đơn thuần phục vụ chức năng tổ chức. " "Bật tùy chọn này sẽ loại bỏ liên kết khỏi tất cả trang/mục cấp trên để chúng " "không chuyển đi khi nhấp vào." #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "Bố trí Bài đăng Đơn" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "Bố trí Trang Đơn" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "Chọn mục hiển thị trong phần thông tin bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn mục để hiển thị trên phần thông tin bài đăng ở các " "trang bài đăng đơn. Vùng này, thường nằm dưới tiêu đề bài đăng, hiển thị " "thông tin cơ bản về bài đăng của bạn. Các mục được chọn bên dưới sẽ hiển " "thị. " #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "Hiện lời bình trên bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Bạn có thể tắt tùy chọn này nếu muốn loại bỏ các lời bình và mẫu lời bình " "khỏi bài đăng. " #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Đặt Ảnh Thu nhỏ vào Bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "Mặc định, ảnh thu nhỏ được đặt ở đầu bài đăng ở các bài đăng đơn. Nếu muốn " "bỏ ảnh thu nhỏ ban đầu này để tránh trùng lặp, đơn giản là tắt tùy chọn này. " #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Đặt Ảnh Thu nhỏ vào Trang" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "Theo mặc định, ảnh thu nhỏ không được đặt trên các trang (chúng chỉ được sử " "dụng trên bài viết). Tuy nhiên, nếu bạn muốn sử dụng ảnh thu nhỏ trên trang, " "bạn có thể làm được! Chỉ cần kích hoạt tùy chọn này." #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "Hiện lời bình trên trang" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Mặc định, lời bình không được đưa vào trang, nhưng nếu bạn muốn cho mọi " "người bình luận vào trang thì chỉ cần bật tùy chọn này. " #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "Phần thông tin bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn mục để hiển thị trên phần thông tin bài viết ở các " "trang. Vùng này, thường nằm dưới tiêu đề bài đăng, hiển thị thông tin cơ bản " "về bài đăng của bạn. Các mục được chọn bên dưới sẽ hiển thị. " #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Hiện Ảnh Thu nhỏ trên Trang chỉ mục" #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "Bật tùy chọn này để hiện ảnh thu nhỏ trên Trang Chỉ mục." #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "Trang chủ SEO" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "Trang Bài đăng Đơn SEO" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "Trang Chỉ mục SEO" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr "Bật tiêu đề tùy biến " #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Mặc định, chủ đề kết hợp tên blog và mô tả blog của bạn được định nghĩa khi " "tạo blog, để tạo tiêu đề trang chủ. Nhưng nếu bạn muốn tạo tiêu đề tùy biến " "thì chỉ cần bật tùy chọn này và điền vào trường tiêu đề tùy biến bên dưới. " #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr "Bật mô tả thẻ meta" #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "Mặc định, chủ đề dùng mô tả blog của bạn được định nghĩa khi tạo blog, để " "điền vào trường mô tả meta. Nếu bạn muốn dùng mô tả khác thì hãy bật tùy " "chọn này và điền vào trường mô tả tùy biến bên dưới. " #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Bật từ khóa meta" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Mặc định, chủ đề không thêm từ khóa vào đầu trang của bạn. Phần lớn máy tìm " "kiếm không còn dùng từ khóa để xếp hạng trang nữa, nhưng một số người vẫn " "định nghĩa cho đầy đủ. Nếu bạn muốn thêm khóa meta vào đầu trang của bạn thì " "hãy bật tùy chọn này và điền vào trường từ khóa tùy biến bên dưới. " #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Bật URL's chính tắc" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 #: ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "Chọn liên kết chính thức giúp ngăn chặn việc lập danh mục nội dung trùng lặp " "của công cụ tìm kiếm, và kết quả là, có thể giúp tránh lỗi nội dung trùng " "lặp. Một số trang có thể có khác nhau URLs tất cả đều dẫn đến cùng một chỗ. " "Ví dụ domain.com, domain.com/index.html và www.domain.com là tất cả URLs " "khác nhau đều dẫn đến trang chủ của bạn. Từ góc nhìn của công cụ tìm kiếm " "URLs bị trùng lặp này, điều xảy ra thường xuyên do các liên kết tùy chỉnh, " "có thể được xử lý riêng lẻ thay vì như một điểm đến duy nhất. Xác định một " "URL chính thức giúp cho công cụ tìm kiếm biết URL nào bạn muốn sử dụng chính " "thức. Chủ đề căn cứ vào URL chính thức trên liên kết và tên miền của bạn " "được định nghĩa trong thẻ thiết lập wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Tiêu đề trang chủ tùy biến (nếu bật)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Nếu bạn đã bật tiêu đề tùy biến thì có thể thêm tiêu đề tùy biến ở đây. " "Những gì bạn gõ ở đây sẽ được đặt giữa cặp thẻ < title >< /title > trong " "header.php" #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Mô tả meta trang chủ (nếu bật)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "Nếu bạn đã bật mô tả meta thì có thể thêm mô tả tùy biến ở đây." #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Từ khóa meta trang chủ (nếu bật)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Nếu bạn đã bật từ khóa meta thì có thể thêm từ khóa tùy biến ở đây. Ngăn " "cách giữa các từ khóa bằng dấu phẩy. Ví dụ: wordpress,themes,templates," "elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "Nếu tiêu đề tùy biến bị tắt, hãy chọn phương thức tạo tự động." #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Nếu không dùng tiêu đề bài đăng tùy biến, bạn vẫn có thể kiểm soát cách phát " "sinh tiêu đề. Ở đây bạn có thể chọn thứ tự hiển thị tiêu đề bài đăng và tên " "blog để hiển thị, hoặc là bỏ hẳn tên blog khỏi tiêu đề." #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 #: ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Định nghĩa ký tự phân cách Tên Web và Tiêu đề Bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Ở đây bạn có thể định nghĩa ký tự phân cách tiêu đề blog và tên bài đăng khi " "cho phát sinh tiêu đề bài đăng tự động. Giá trị phổ biến là | hoặc -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "Bật tiêu đề tùy biến" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "Mặc định, chủ đề tào tiêu đề bài đăng dựa trên tiêu đề của bài và tên blog. " "Nếu bạn muốn tạo tiêu đề meta khác với tiêu đề bài đăng thực sự thì có thể " "định nghĩa tiêu đề tùy biến cho mỗi bài đăng dùng trường tùy biến. Tùy chọn " "này phải được bật thì tiêu đề tùy biến mới hoạt động, và bạn phải chọn một " "tên trường tùy biến làm tiêu đề bên dưới." #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "Bật mô tả tùy biến" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Nếu bạn muốn thêm mô tả meta vào bài đăng thì có thể dùng trường tùy biến. " "Tùy chọn này phải được bật để hiển thị mô tả trên các trang bài đăng. Bạn có " "thể thêm mô tả meta dùng trường tùy biến dựa trên tên trường tùy biến định " "nghĩa bên dưới." #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Bật từ khóa tùy biến" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Nếu bạn muốn thêm từ khóa meta vào bài đăng thì có thể dùng trường tùy biến. " "Tùy chọn này phải được bật để hiển thị từ khóa trên các trang bài đăng. Bạn " "có thể thêm từ khóa meta dùng trường tùy biến dựa trên tên trường tùy biến " "định nghĩa bên dưới." #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Bật URL's chính tắc" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Tên trường Tùy biến dùng làm tiêu đề" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Khi định nghĩa tiêu đề dùng trường tùy biến bạn nên dùng giá trị này cho Tên " "trường tùy biến. Giá trị của trường tùy biến của bạn nên là tiêu đề tùy biến " "bạn muốn dùng." #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Tên trường Tùy biến dùng làm mô tả" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Khi định nghĩa mô tả meta dùng trường tùy biến bạn nên dùng giá trị này cho " "Tên trường tùy biến. Giá trị của trường tùy biến của bạn nên là mô tả tùy " "biến bạn muốn dùng." #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Tên trường Tùy biến dùng làm từ khóa" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Khi định nghĩa từ khóa meta dùng trường tùy biến bạn nên dùng giá trị này " "cho Tên trường tùy biến. Giá trị của trường tùy biến của bạn nên là từ khóa " "meta bạn muốn dùng, phân cách bằng dấu phẩy." #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Nếu không dùng tiêu đề bài đăng tùy biến bạn vẫn có thể kiểm soát cách phát " "sinh tiêu đề. Ở đây bạn có thể chọn thứ tự hiển thị tiêu đề bài đăng và tên " "blog để hiển thị, hoặc là bỏ hẳn tên blog khỏi tiêu đề." #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Bật mô tả meta" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Đánh dấu vào đây nếu bạn muốn hiển thị mô tả meta trên trang mục/lưu trữ. Mô " "tả là dựa trên mô tả mục bạn chọn khi tạo/sửa mục trong wp-admin\"." #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Chọn cách phát sinh tiêu đề" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn cách phát sinh tiêu đề trên trang chỉ mục. Bạn có thể " "chọn thứ tự hiển thị tên blog và tiêu đề chỉ mục để hiển thị, hoặc là bỏ hẳn " "tên blog khỏi tiêu đề." #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Ở đây bạn có thể thay đổi ký tự phân cách tiêu đề blog và tên trang chỉ mục " "khi cho phát sinh tiêu đề bài đăng tự động. Giá trị phổ biến là | hoặc -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Tích hoạt Mã" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Bật mã header" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Tắt tùy chọn này sẽ loại bỏ mã header bên dưới khỏi blog của bạn. Cho phép " "bạn loại bỏ mã nhưng vẫn lưu giữ lại để dùng sau." #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Bật mã < body >" #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Tắt tùy chọn này sẽ loại bỏ mã body bên dưới khỏi blog của bạn. Cho phép bạn " "loại bỏ mã nhưng vẫn lưu giữ lại để dùng sau." #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "Bật mã trên đơn" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Tắt tùy chọn này sẽ loại bỏ mã trên đơn bên dưới khỏi blog của bạn. Cho phép " "bạn loại bỏ mã nhưng vẫn lưu giữ lại để dùng sau." #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Bật mã dưới đơn" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Tắt tùy chọn này sẽ loại bỏ mã dưới đơn bên dưới khỏi blog của bạn. Cho phép " "bạn loại bỏ mã nhưng vẫn lưu giữ lại để dùng sau." #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Thêm mã vào phần < head > của blog" #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Mã bạn nhập ở đây sẽ hiện ở phần head của mọi trang blog của bạn. Hữu ích " "khi cần thêm Javascript hay CSS vào tất cả các trang." #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Thêm mã vào phần < body > (cho các loại mã truy vết như Google Analytics)" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Mã bạn nhập ở đây sẽ hiện ở phần body của mọi trang blog của bạn. Hữu ích " "khi cần thêm tracking pixel cho bộ đếm trạng thái như là Google Analytics." #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Thêm mã vào trên cùng bài đăng" #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Mã bạn nhập ở đây sẽ hiện ở trên cùng của mọi trang blog của bạn. Hữu ích " "khi cần tích hợp các thứ như liên kết đánh dấu trang mạng xã hội." #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Thêm mã vào dưới cùng bày đăng, trước phần lời bình" #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Quản lý Quảng cáo" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Bật băng rôn 468x60 bài đăng đơn" #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Bật tùy chọn này sẽ hiện băng rôn quảng cáo 468x60 ở dưới cùng các trang bài " "của bạn dưới nội dung bài đăng đơn. Nếu bật, bạn phải điền ảnh và băng rôn " "và URL đích đến bên dưới." #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Nhập ảnh băng rôn quảng cáo 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Ở đây bạn có thể cung cấp URL ảnh băng rôn 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Nhập URL đích đến quảng cáo 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Ở đây bạn có thể cung cấp URL đích đến băng rôn 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Nhập mã Google Adsense 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Nhập mã Google Adsense 468x60 của bạn ở đây." #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Trước" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Tiếp" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Đăng nhập Thành Viên" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Tên người dùng: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Thêm Văn bản Gợi ý" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Nhấp vào đây để tìm hiểu thêm" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Tham Gia Ngay" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Thêm Một Khối Đảo Trạng Thái" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Thêm Ô" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Thêm Nút" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Thêm Thẻ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Thêm Tiểu Sử Tác Giả" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Mã rút gọn" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Đầu đề" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Đầu đề ở đây" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Đầu tiêu đề ở đây" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Chọn trạng thái đóng hoặc mở rộng" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Nội dung ở đây" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Văn bản nội dung hoặc HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Kiểu hộp" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Chọn kiểu nút" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Màu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Chọn màu nút" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Văn bản liên kết" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Dùng cho kiểu nút biểu tượng" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ mới." #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Đồng ý nếu muốn mở liên kết trong cửa sổ mới" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Kiểu Bộ trượt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Chọn Kiểu Bộ trượt ở đây" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Hiệu ứng" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Chọn Hiệu ứng Hoạt ảnh" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Đồng ý nếu muốn cho phép hoạt ảnh bộ trượt tự động" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Tốc độ tự động" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "Tốc độ bộ trượt tự động (chỉ hoạt động nếu Tự động được Đồng ý)" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Văn bản Thẻ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Nội dung Thẻ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "Dán URL ảnh vào đây, nếu bạn chọn kiểu bộ trượt \"images\"" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL Ảnh" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL Ảnh Tác giả" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Dùng định cỡ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Thêm Một Thẻ Nữa" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "Chiều cao Ảnh" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "Chiều rộng Ảnh" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Thiết kế bởi %1$s | Công nghệ bởi %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Trình đơn Chính" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "Trình đơn Phụ" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "Trình đơn Chân trang" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a " "style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Chào mừng tới Divi! Trường khi tìm chủ đề mới của bạn, vui lòng ghé thăm " "trang <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Divi Documentation</a> để truy cập vào hàng chục bài hướng dẫn " "chuyên sâu." #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr " " #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Thiết lập Trang Divi" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Thiết lập Bài viết Divi" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Thiết lập Sản phẩm Divi" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Thiết lập Dự án Divi" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "Kĩ năng" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "Đăng vào" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "Sáng" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "Tối" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "Bố trí Trang" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "Chấm điều hướng" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "Bật" #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Ẩn điều hướng Trước khi Cuộn" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "Tên bài viết" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "Hiển thị" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "Dùng Màu Nền" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "Giá trị Màu" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 #: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "Màu Chữ" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "bạn không có đủ quyền truy cập trang này" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "Nhận dạng trang web" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "Kiểu in" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "Kiểu Điện thoại" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "Máy tính bảng" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "Danh mục cho Điện thoại" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "Nền" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "Đầu trang & Điều hướng" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "Định dạng Đầu trang" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Thanh danh mục sơ cấp" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Thanh danh mục thứ cấp" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Thiết lập Điều hướng Cố định" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "Các Nhân tố Đầu trang" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "Cuối trang" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "Các Công cụ" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "Các Nhân tố Cuối trang" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "Thanh Cuối" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "Sắc thái Màu" #: ../functions.php:640 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Ghi chú: thiết đặt màu sắc ở trên được áp dụng cho sắc thái màu Mặc định." #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "Các Nút" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "Dạng Nút" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Dạng Nút khi di chuột" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "Bài viết" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "Kích cỡ chữ lý Lịch dữ liệu" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "Chiều cao dòng chữ Lý lịch dữ liệu" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Khoảng cách chữ Lý lịch dữ liệu" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "Dạng phông chữ Lý lịch dữ liệu" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 #: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 #: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 #: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 #: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 #: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 #: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 #: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 #: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 #: ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 #: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 #: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 #: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 #: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 #: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 #: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 #: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 #: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 #: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 #: ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 #: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 #: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 #: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 #: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 #: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 #: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 #: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 #: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 #: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 #: ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "Viết hoa" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 #: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 #: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 #: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 #: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 #: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 #: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 #: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 #: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 #: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 #: ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 #: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "Kích chữ Chữ Đầu trang" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "Chiều cao Dòng Đầu trang" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Khoảng cách Chữ Đầu trang" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 #: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 #: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "Dạng Phông chữ Đầu trang" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Cho phép Bố cục dạng hộp" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "Chiều rộng Nội dung website" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Khoảng cách Cột website" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Sử dụng Tuỳ chỉnh Sidebar Width" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "Chiều rộng Lhanh bên" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "Chiều cao Mục" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "Chiều cao Dòng" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Kéo giãn Ảnh Nền" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 #: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "Màu Nền" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "Hình Nền:" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "Lặp lại Nền" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "Không lặp lại" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "Tiêu đề" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Tiêu đề Ngang" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "Tiêu đề Dọc" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "Vị trí Nền" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "Cuộn" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "Kích Cỡ chữ phần thân" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "Chiều cao dòng Thân website" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "Kiểu chữ Đầu trang" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "Kiểu chữ Thân trang" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "Màu Liên kết phần thân" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "Màu chữ Thân website" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "Màu chữ Đầu trang" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Màu Chủ đạo của Chủ đề" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "Xanh lá" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "Cam" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "Hồng" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "Đỏ" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "Kiểu Đầu trang" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "Canh giữa" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Logo Trung tâm trong hàng" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Cho phép Điều hướng Dọc" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Ẩn Điều hướng cho đến lúc cuộn" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "Hiển thị các Biểu tượng Mạng xã hội" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "Hiện Biểu tượng Tìm kiếm" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Ẩn Hình ảnh Logo" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "Menu Height" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Chiều cao" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 #: ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "Kích cỡ Chữ" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 #: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "Khoảng cách Chữ" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "Phông Chữ" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 #: ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "Kiểu phông chữ" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "Màu Link hoạt động" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "Mờ" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "Lật" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Chiều cao cố định đơn" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Sơ cấp" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục thứ cấp" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Tiểu đơn liên kết màu" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Thực đơn thứ cấp liên kết màu" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Hoạt động chính đơn liên kết màu" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "Số Điện thoại" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "Bố cục cột" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 #: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Các cột" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 Cột" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "Màu Nền Chân trang" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Kích cỡ chữ phần thân/liên kết" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Chiều cao dòng phần thân/liên kết" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "Dạng phông chữ phần thân" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "Màu chữ Công cụ" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "Màu Liên kết Công cụ" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "Màu Đầu trang Công cục" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Màu Chấm Công cụ" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Cuối trang" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Màu chữ Danh mục Cuối trang" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Màu Liên kết hoạt động Danh mục Cuối trang" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "Kích cỡ phông chữ" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Mạng Xã hội" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "Chiều rộng Khung viền" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "Màu Khung viền" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "Dạng Phông chữ của Nút" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "Phông chữ của Nút" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "Thêm Biểu tượng Nút" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "Không" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "Lựa chọn Biểu tượng" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "Màu sắc Biểu tượng" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "Đặt Biểu tượng" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Chỉ Hiển thị Biểu tượng khi Di chuột" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "Từ Trái sang Phải" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "Từ Phải sang Trái" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "Từ Trên xuống Dưới" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "Từ Dưới lên Trên" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "Từ Từ Đưa Vào" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "Không Ảnh Động" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "Thiết Lập Mô-đun Ảnh" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "Ảnh Động" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Chế độ này điều khiển hướng mặc định của các minh hoạt tải về chậm" #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "Thư Viện" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 #: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đều" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Chú thích" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Chú thích" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "Lời giới thiệu" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 #: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 #: ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 #: ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "Thanh Trượt" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm Đầu & Cuối" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nội dung" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Nội dung" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "Lời khen ngợi" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Tên" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Chi tiết" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "Bảng Giá" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề phụ" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Định giá" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "Lệnh Hành Động" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "email Optin" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "Hồ Sơ" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Bộ lọc" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Bộ lọc" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "Thanh Bộ đếm" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nhãn" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Nhãn" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Phần trăm" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Phần trăm" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "Khoảng đệm Thanh" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Bán Kính Khung viền Thanh" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Số" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Số" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "Bộ Đếm Dạng Số" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "Dạng Thu Gọn" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề mở" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề đóng" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Công tắc" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "Khoảng đệm Công tắc" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "Đảo trạng thái" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "Biểu mẫu Liên hệ" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu vào" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu vào" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "Khoảng đệm Trường Đầu vào" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Captcha" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Captcha" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Thanh trượt" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang Công cụ" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu trang Công cụ" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Bỏ Bộ chia Dọc" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "Khoảng ngăn" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "Hiển thị Dòng phần chia" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "Kiểu Nhân tố Chia" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "Khung viền nét liền" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "Khung viền nét chấm" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "Khung viền nét gạch" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "Khung viền đôi" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "Khung viền kiểu rãnh" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "Cạnh" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "Khung viền bên trong" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "Khung viền bên ngoài" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "Trọng số Nhân tố Chia" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "Chiều cao Bộ chia" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "Vị trí Nhân tố Chia" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "Căn giữa theo chiều dọc" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "Người" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề Bài viết" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Lý lịch dữ liệu" #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "Blog Lưới" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "Cửa hàng" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên Sản phẩm" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Tên Sản phẩm" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Mác Bán hàng" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Mác Bán hàng" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Giá" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá bán" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Kiểu Phông chữ Giá bán" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "Bộ đếm ngược" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Phông chữ Theo dõi & Kích cỡ Biểu tượng" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "fullwidth Slider" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 Lời bình" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 Lời bình" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "Lời bình" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "Đã Bảo Vệ Bằng Mật Khẩu" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Để xem bài đăng được bảo vệ này, hãy nhập mật khẩu bên dưới" #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "Mục" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "Mục" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "vai trò biên tập viên" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "Thư viện Divi" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "Tìm kiếm …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "Tìm:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "vào %1$s lúc %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(Sửa)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "Trả lời" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Lời bình của bạn đang được xem xét" #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Đọc Tài liệu Divi" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 #: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Khu Vực Cuối Trang" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Xem video hướng dẫn" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Mục Cũ hơn" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Mục Kế tiếp »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Không Tìm thấy Kết quả" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "Không tìm được trang bạn yêu cầu. Hãy thử tìm lại, hoặc dùng điều hướng bên " "trên để tìm bài đăng." #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Hiện Thông Tin Về Vản thân" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Tiện Ích Giới thiệu Bản thân" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 #: ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "Giới Thiệu Bản Thân" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:172 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Dòng Chữ" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Hiện Quảng Cáo" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Quảng Cáo" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Quảng Cáo" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Sử Dụng Đường Dẫn Ảnh Liên Quan" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Mở trong cửa sổ mới" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Băng Quảng Cáo" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Thay" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Nếu bạn không muốn hiện một số băng quảng cáo – hãy để trống các vùng tương " "ứng" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Hiện Quảng Cáo Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Tiện Ích Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Mã Adsense" #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 #: ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "Trang:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Mặc định, các danh sách MailChimp được lưu đệm trong một ngày. Nếu bạn " #~ "thêm danh sách mới nhưng không thấy xuất hiện trong thiết đặt đơn thể " #~ "SignUp, hãy bật tuỳ chọn này. Đừng quên tắt đi sau khi đã tạo lại xong." #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Mặc định, các danh sách Aweber được lưu đệm trong một ngày. Nếu bạn thêm " #~ "danh sách mới nhưng không thấy xuất hiện trong thiết đặt đơn thể SignUp, " #~ "hãy bật tuỳ chọn này. Đừng quên tắt đi sau khi đã tạo lại xong." #~ msgid "" #~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Vui lòng kiểm tra các trường nhập liệu bên dưới để chắc rằng mình đã nhập " #~ "thông tin chính xác." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Điền" #~ msgid "field" #~ msgstr "trường" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Email không hợp lệ" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Trước" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Dự án" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Dự án" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Thêm Mới" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "Thêm Dự án Mới" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "Sửa Dự án" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Dự án Mới" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "Tất cả Dự án" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "Xem Dự án" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "Tìm Dự án" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Không thấy gì" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Mục" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "Tìm Mục" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Tất cả Mục" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Mục Cấp trên" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Mục Cấp trên:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "Sửa Mục" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Cập nhật Mục" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Thêm Mục Mới" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Tên Mục Mới" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Nhãn" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Nhãn" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Tìm Nhãn" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Tất cả Nhãn" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "Nhãn Cấp trên" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "Nhãn Cấp trên:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Sửa Nhãn" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Cập nhật Nhãn" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "Thêm Nhãn Mới" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Tên Nhãn Mới" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Chiều cao danh mục/Logo" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Chiều cao Danh mục/Logo Cố định" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Màu liên kết danh mục" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "Màu Liên kết Trình đơn Kích hoạt" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Đăng ký" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog Masonry (blog bố cục dạng kẻ lưới)" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slide toàn chiều rộng" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Đang kết nối..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kết nối thất bại" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "Đang bỏ kết nối..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Xong" #~ msgid "" #~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>" #~ msgstr "Bước 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Tạo mã uỷ quyền</a>" #~ msgid "" #~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " #~ "button: " #~ msgstr "Bước 2: Dán mã uỷ quyền vào và nhấp nút \"Tạo kết nối\": " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "Tạo kết nối" #~ msgid "" #~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "" #~ "Aweber đã được thiết đặt đúng đắn. Bạn có thể bỏ kết nối ở đây nếu muốn." #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "Bỏ kết nối" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce thất bại." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Mã uỷ quyền trống." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new " #~ "code." #~ msgstr "Mã uỷ quyền không hợp lệ. Hãy thử tạo lại mã mới và dán vào." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "Ngoại lệ Aweber API" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Tin nhắn" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce thất bại" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Đọc thêm" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Lỗi cấu hình" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "Vui lòng nhập tên" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "Email không hợp lệ" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "Lỗi cấu hình: chưa định nghĩa Danh sách" #~ msgid "" #~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation " #~ "email!</h2>" #~ msgstr "" #~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Đã đăng ký - hãy tìm thư xác nhận!</h2>" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Lỗi cấu hình: chưa định nghĩa khoá API" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: dữ liệu cấu hình sai" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a " #~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Chào mừng tới Divi! Trường khi tìm chủ đề mới của bạn, vui lòng ghé thăm " #~ "trang <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> để truy " #~ "cập vào hàng chục bài hướng dẫn chuyên sâu." #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Phông chữ" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "%1$s Màu chữ" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "%1$s Khoảng cách chữ" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "%1$s Chiều cao dòng" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "Sử dụng Khung viền" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Kiểu Khung viền" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "Tùy chỉnh Căn lề" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "Tùy chỉnh Đệm" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Sử dụng Các kiểu Nút Tùy chỉnh" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Cỡ Chữ của Nút" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Màu Chữ của Nút" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Nút" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Chiều rộng khung viền của Nút" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Màu Khung viền của Nút" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách chữ của Nút" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Phông chữ của Nút" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Nút" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng của Nút" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Chỉ hiện Biểu tượng khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Màu chữ của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Màu Khung viền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút khi di chuột" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Giãn chữ của Nút khi di chuột" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Trước" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "Nhân tố chính" #~ msgid "After" #~ msgstr "Sau" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Tải lên" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Chọn hình ảnh" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "Thiết lập hình ảnh" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Thêm mới %s" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "%1$s %2$s Thiết lập" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Cột" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Mô đun" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Dòng" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Mục" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Toàn cầu" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "không Toàn cầu" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "Căn đều" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "Xuất Bố cục Trình tạo Divi" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "Chọn Bản mẫu muốn in:" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "Xuất Bố cục Divi" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "Quản lý các Hạng mục" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has " #~ "been saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "" #~ "Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu " #~ "vào thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng." #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này." #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all " #~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this " #~ "module" #~ msgstr "" #~ "Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng " #~ "cho tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập " #~ "nhật mô đun này" #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu" #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "" #~ "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu" #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "Trình tạo Divi" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Lưu vào Thư viện" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "Tải về từ Thư viện" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "Mục Tiêu chuẩn" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "Mục Đặc biệt" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "Thêm vào từ Thư viện" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "Thay đổi Cấu trúc" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "Xóa Mô đun" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hủy" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "Lưu & Thoát" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Dòng mới" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Mô đun mới" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "Bố cục dựng sẵn" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "Tắt trình tạo" #~ msgid "" #~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content " #~ "will be restored." #~ msgstr "" #~ "Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước " #~ "đó sẽ được khôi phục." #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất." #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất." #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "Lưu vào Thư viện" #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau." #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "Tên Bố cục:" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "Thêm vào Các Mục:" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "Tạo Mục Mới" #~ msgid "" #~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for " #~ "later use as well." #~ msgstr "" #~ "Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của " #~ "bạn để dùng về sau." #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Tên Mẫu" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Đồng bộ chọn lọc" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "Bao gồm các thiết lập chung" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "Lưu toàn cầu:" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Phạm vi" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "Loại bố cục" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "Chiều rộng mô đun" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "Thiết lập Mẫu mới" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "Tên Mẫu:" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "Loại Mẫu:" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Hàng" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Mục" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #~ msgid "" #~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "Mở bằng Lightbox" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây." #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "Mục Thư viện Ảnh" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Hình đè" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Hình đè" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Chú thích" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Video" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "Nút Chơi video" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "Mục Hình thu nhỏ" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Chiều cao Dòng" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Sử dụng Màu cho Khung viền" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "Chiều rộng tối đa" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Đầu trang" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Thân" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "Hình ảnh phụ đề" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "Tên Phụ đề" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "Nội dung Phụ đề" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "Điều khiển các Thẻ" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "Thẻ đang hoạt động" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "Mô tả slide" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Tên slide" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "Nút slide" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "Bộ điều khiển slide" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm trên" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm dưới" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "Chân dung Chứng thực" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "Mô tả Chứng thực" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "Tác giả Chứng thực" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Phông chữ Thân website" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ chữ Thân website" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Khoảng cách chữ Thân website" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "Chiều rộng Chân dung" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "Chiều cao Chân dung" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Bảng giá" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "Tiêu đề Bảng giá" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "Tên Bảng giá" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "Đầu Bảng giá" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "Nội dung Bảng giá" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "Nút Bảng giá" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Tiêu đề" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "Hiển thị Chấm" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "Màu chấm" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "Mô tả" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "Nút" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "Hình ảnh Âm thanh" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Nội dung Âm thanh" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Đăng ký" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Trung tâm" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "Màu Khung viền Trung tâm" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "Hình ảnh Danh mục" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "Mô tả danh mục" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Bộ lọc" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "Bộ lọc Danh mục" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "Tên Bộ đếm" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "Số Bộ đếm" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "Màu Nhãn" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "Tên Bộ đếm Vòng" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "Tên Bộ đếm Số" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "Mở Công tắc" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "Tên Công tắc" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Công tắc" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Nội dung Công tắc" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "Màu nền Công tắc khi mở" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "Trường Mẫu liên hệ" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "Tên Liên hệ" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "Nút Liên hệ" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Công cụ" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia" #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "Ẩn trên Điện thoại" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "Hình ảnh Thành viên" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "Mô tả Thành viên" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "Vị trí Thành viên" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Dữ liệu" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "Lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "Chuyển trang" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "Màu nền của các ô trong lưới" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "Sử dụng Đổ bóng" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Sản phẩm" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "Đang bán" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Xếp hạng" #~ msgid "default" #~ msgstr "Mặc định" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "Chọn số cột để hiển thị." #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "Màu Thẻ Bán hàng" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Số" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nhãn" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Nơi chứa" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "Bộ đếm thời gian" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Ghim" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả " #~ "trong phần lý lịch dữ liệu tại đây" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong " #~ "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Định dạng Ngày" #~ msgid "" #~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định " #~ "dạng 'M j, Y'" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " #~ "Note: This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý " #~ "lịch dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài " #~ "đăng tùy chỉnh." #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post " #~ "Meta." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần " #~ "lý lịch dữ liệu tại đây." #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật." #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "Dưới Tiêu đề" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "Trên Tiêu đề" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh " #~ "nổi bật tại đây" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "Phương pháp Thị sai" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại " #~ "đây" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" #~ "Meta text" #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề " #~ "tại đây" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "Màu nền chữ" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Kiểu Tiêu đề" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Kiểu Nội dung" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Kiểu Nút" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "Hướng Chữ & Logo" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "Hiển thị Toàn màn hình" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây." #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không." #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống." #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "Phông chữ Tiêu đề" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "Phông chữ Tiêu đề phụ" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "Phông chữ Nội dung" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Nội dung" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "Chữ của Nút %1$s" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "Nhập chữ cho Nút" #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "URL của Nút %1$s" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "Nhập URL cho Nút." #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Màu Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Màu Nền Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nút %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Bán kính Khung viền Nút %1$s" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "URL Hình ảnh Nền" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "Màu Ảnh chèn Nền" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "URL Hình ảnh Logo" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your " #~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "" #~ "Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của " #~ "bạn. Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc." #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Mã" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, " #~ "allowing the website background color or background image to show through." #~ msgstr "" #~ "Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền " #~ "của website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua." #~ msgid "" #~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default " #~ "padding." #~ msgstr "" #~ "Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng " #~ "giá trị khoảng đệm mặc định." #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại." #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này" #~ msgid "" #~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " #~ "browser window." #~ msgstr "" #~ "Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của " #~ "cửa sổ trình duyệt." #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng" #~ msgid "" #~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" #~ "standard width." #~ msgstr "" #~ "Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành " #~ "chiều rộng không tiêu chuẩn." #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Đơn vị" #~ msgid "px" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "Khoảng cách cột" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này" #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "Cân bằng chiều cao cột" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a " #~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Chào mừng tới Divi! Trường khi tìm chủ đề mới của bạn, vui lòng ghé thăm " #~ "trang <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> để truy " #~ "cập vào hàng chục bài hướng dẫn chuyên sâu." #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Hạng mục" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Kiểu Phông chữ Hạng mục"